<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      鷸蚌相爭文言文翻譯

      時間:2021-04-10 15:44:01 文言文 我要投稿

      有關鷸蚌相爭文言文翻譯

        《鷸蚌相爭》是寓言故事“鷸蚌相持”,以下是“鷸蚌相爭文言文翻譯”,希望能夠幫助的到您!

      有關鷸蚌相爭文言文翻譯

        鷸蚌相爭

        作者:劉向

        趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)

        釋義

        方——剛剛。

        蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

        曝——曬。

        支——支持,即相持、對峙

        鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

        箝——同“鉗”,把東西夾住的意思

        喙——嘴,專指鳥獸的嘴。

        雨——這里用作動詞,下雨。

        即——就,那就。

        謂——對……說。

        舍——放棄。

        相舍——互相放棄。

        并——一起,一齊,一同。

        禽——同“擒”,捕捉,抓住。

        且——將要。

        弊——弊病;害處,這里指疲弊的意思。

        禽——通“擒”,捕捉。

        恐——擔心。

        為——替,給。

        翻譯

        趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨。’河蚌也對鷸說:‘今天你的`嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄。結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了,所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

      【有關鷸蚌相爭文言文翻譯】相關文章:

      鷸蚌相爭文言文原文與翻譯05-20

      鷸蚌相爭文言文原文和翻譯03-20

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      《唾面自干》文言文翻譯12-19

      文言文“公輸”翻譯01-20

      黃庭堅文言文翻譯10-21

      有關南轅北轍的文言文原文及翻譯04-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩国产在线播放 | 亚洲欧洲日本专区 | 一本久久sm热国产片 | 最新欧美在线观看亚洲精品福利片 | 中文文字幕文字幕亚洲色 | 自拍偷拍亚洲一区 |