<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      朝三暮四的文言文的翻譯

      時間:2021-07-11 17:10:09 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      朝三暮四的文言文的翻譯

        導語:這個故事原來的意義,是闡述一個哲學道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無論朝三暮四還是朝四暮三,其實眾猴子所得到的并沒有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。以下是小編為大家整理分享的朝三暮四的文言文的`翻譯,歡迎閱讀參考。

      朝三暮四的文言文的翻譯

        朝三暮四的文言文的翻譯

        朝三暮四

        先秦:佚名

        宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

        譯文

        宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

        注釋

        狙(jū)公:養猴子的老頭。

        解:了解,理解,懂得。

        狙:猴子。

        意:心意。

        得:懂得。

        得公之心:了解養猴老人的心思。

        損:減。

        口:口糧。

        充:滿足。

        欲:欲望,要求。

        俄而:一會兒,不久。

        匱:缺乏。

        限:限制。

        恐:恐怕。

        馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

        誑(kuáng):欺騙。

        之:代詞,它,代指猴子們。

        與:給。

        若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

        芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

        朝:早上。

        足:夠,足夠。

        眾:所有的。

        皆:都。

        起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

        伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【朝三暮四的文言文的翻譯】相關文章:

      文言文《朝三暮四》原文及翻譯04-07

      《朝三暮四》文言文原文注釋翻譯07-19

      朝三暮四文言文附翻譯04-06

      朝三暮四文言文原文賞析及翻譯11-24

      朝三暮四原文及翻譯06-11

      《朝三暮四》原文翻譯及賞析06-03

      朝三暮四文言文閱讀答案10-25

      文言文翻譯12-06

      《唾面自干》文言文翻譯05-03

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        可以在线免费看AV的网站 | 一级女性全黄久久生活片免费 | 日韩在线视频网站 | 亚洲男人的天堂在线va拉文 | 亚洲乱码中文字幕手机在线 | 中文字幕在线不卡精品视频99 |

        朝三暮四的文言文的翻譯

          導語:這個故事原來的意義,是闡述一個哲學道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無論朝三暮四還是朝四暮三,其實眾猴子所得到的并沒有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。以下是小編為大家整理分享的朝三暮四的文言文的`翻譯,歡迎閱讀參考。

        朝三暮四的文言文的翻譯

          朝三暮四的文言文的翻譯

          朝三暮四

          先秦:佚名

          宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

          譯文

          宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

          注釋

          狙(jū)公:養猴子的老頭。

          解:了解,理解,懂得。

          狙:猴子。

          意:心意。

          得:懂得。

          得公之心:了解養猴老人的心思。

          損:減。

          口:口糧。

          充:滿足。

          欲:欲望,要求。

          俄而:一會兒,不久。

          匱:缺乏。

          限:限制。

          恐:恐怕。

          馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

          誑(kuáng):欺騙。

          之:代詞,它,代指猴子們。

          與:給。

          若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

          芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

          朝:早上。

          足:夠,足夠。

          眾:所有的。

          皆:都。

          起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

          伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。