<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      中山貓文言文翻譯

      時間:2021-07-11 13:34:16 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      中山貓文言文翻譯

        同學們知道中山貓這篇文言文嗎?以下是它的原文和翻譯,一起來了解吧。

      中山貓文言文翻譯

        中山貓文言文翻譯

        原文

        趙人患鼠,乞貓于中山②,中山人予之貓。貓善撲鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:"盍③去諸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉④,壞傷吾器用。吾將饑寒焉,不病⑤于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠。若之何⑥而去夫貓也?

        譯文

        譯文:有個趙國人擔心鼠患,到中山國去討貓,中山人把貓給了他。那貓善于捕捉老鼠,同時也捕雞。一個多月之后,老鼠被捕光了,可他家的雞也沒有了。這家的兒子擔心沒有雞,告訴他的父親說:"為什么不把貓丟掉呢?"他父親說:"這不是你所能理解的,我擔心的在于老鼠,不在于沒有雞。有老鼠,就會偷我們的'食物,毀壞我們的衣服,還在我們的墻上挖洞,破壞我們的器具,這樣我們就要挨餓受凍了。不是比沒有雞更有害處么?沒有雞,不吃雞就罷了,離挨餓受凍還很遙遠呢,為什么要把貓丟掉呢?"

        注釋

        1.中山:古國名,在今河北正定東北

        2.患:禍害、災難(吾之患在鼠)作名詞

        3.患:憂慮,以...為患(趙人患鼠)作動詞

        4.予:給予

        5.善:擅長,善于

        6.是:這

        7.穿:鑿穿。

        8.弗:不

        9.垣墉:泛指墻壁。

        10.若:你。

        11.乞:求,討。

        12.耳:罷了

        13.盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什么不。諸,兼詞,相當于"之乎"。

        14.夫:那(若之何去夫貓)(發語詞)

        15.病:害處

        16.去①:距離。

        去②:去除(本文可意義為"趕走")(盍去諸)(若之何而去夫貓也)

        17.若之何:為什么

        啟示:

        不管白貓黑貓逮住老鼠就是好貓,趙人乞來的貓,"鼠盡而其雞亦盡",文中兒子要"去"它,父親卻要留它,因為有貓利大而害小,去貓利小害大。貓對于人,功大于過,對貓不可求全責備。由貓及人,"金無足赤,人無完人",人也有過,要做到"有則改之無則加勉"。

        凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學會取舍才能得到更多。同樣,想要達到目標,就有事情需要犧牲。生活中萬物莫不是如此。有舍才有得。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【中山貓文言文翻譯】相關文章:

      中山貓文言文翻譯注釋02-21

      中山貓文言文閱讀答案11-29

      向敏中受命文言文翻譯04-13

      文言文翻譯答謝中書書10-29

      文言文答謝中書書翻譯10-16

      答謝中書書文言文翻譯08-23

      答謝中書書的文言文翻譯10-22

      答謝中書書的文言文翻譯及賞析09-07

      硬譯法在文言文翻譯中的作用12-05

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        综合亚洲欧美日韩一区二区 | 五月天婷婷亚洲熟女一区 | 综合色天天鬼久久鬼色 | 亚洲日韩国产线路一 | 免费精品国自产拍在线 | 夜夜躁日日躁狠狠久久 |

        中山貓文言文翻譯

          同學們知道中山貓這篇文言文嗎?以下是它的原文和翻譯,一起來了解吧。

        中山貓文言文翻譯

          中山貓文言文翻譯

          原文

          趙人患鼠,乞貓于中山②,中山人予之貓。貓善撲鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:"盍③去諸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉④,壞傷吾器用。吾將饑寒焉,不病⑤于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠。若之何⑥而去夫貓也?

          譯文

          譯文:有個趙國人擔心鼠患,到中山國去討貓,中山人把貓給了他。那貓善于捕捉老鼠,同時也捕雞。一個多月之后,老鼠被捕光了,可他家的雞也沒有了。這家的兒子擔心沒有雞,告訴他的父親說:"為什么不把貓丟掉呢?"他父親說:"這不是你所能理解的,我擔心的在于老鼠,不在于沒有雞。有老鼠,就會偷我們的'食物,毀壞我們的衣服,還在我們的墻上挖洞,破壞我們的器具,這樣我們就要挨餓受凍了。不是比沒有雞更有害處么?沒有雞,不吃雞就罷了,離挨餓受凍還很遙遠呢,為什么要把貓丟掉呢?"

          注釋

          1.中山:古國名,在今河北正定東北

          2.患:禍害、災難(吾之患在鼠)作名詞

          3.患:憂慮,以...為患(趙人患鼠)作動詞

          4.予:給予

          5.善:擅長,善于

          6.是:這

          7.穿:鑿穿。

          8.弗:不

          9.垣墉:泛指墻壁。

          10.若:你。

          11.乞:求,討。

          12.耳:罷了

          13.盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什么不。諸,兼詞,相當于"之乎"。

          14.夫:那(若之何去夫貓)(發語詞)

          15.病:害處

          16.去①:距離。

          去②:去除(本文可意義為"趕走")(盍去諸)(若之何而去夫貓也)

          17.若之何:為什么

          啟示:

          不管白貓黑貓逮住老鼠就是好貓,趙人乞來的貓,"鼠盡而其雞亦盡",文中兒子要"去"它,父親卻要留它,因為有貓利大而害小,去貓利小害大。貓對于人,功大于過,對貓不可求全責備。由貓及人,"金無足赤,人無完人",人也有過,要做到"有則改之無則加勉"。

          凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學會取舍才能得到更多。同樣,想要達到目標,就有事情需要犧牲。生活中萬物莫不是如此。有舍才有得。