<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      紇干狐尾文言文譯文以及注釋

      時間:2022-10-05 09:57:28 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      紇干狐尾文言文譯文以及注釋

        導語: 紇干狐尾,是北宋的一篇文言文作品,出自《太平廣記》。下面小編為大家整理了這一篇文言文的譯文與注釋等相關內容。歡迎大家閱讀。

      紇干狐尾文言文譯文以及注釋

        紇干狐尾原文

        并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”

        譯文

        山西太原一帶有個人姓紇干,喜歡開玩笑。當時外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天, 他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來到妻子身旁,他側身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精 ,于是便悄悄操起斧頭向他砍來。他馬上說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?”

        注釋

        1.邑:地方;縣

        2.惶:恐懼驚慌

        3.為:是

        4.亟:馬上,立即

        5.走:奔跑

        6.謝:道歉

        7.第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?

        8.綴:用線縫

        啟示

        開玩笑不可以太過分,否則自找麻煩。

      【紇干狐尾文言文譯文以及注釋】相關文章:

      紇干狐尾文言文原文譯文05-03

      水調歌頭的全文以及注釋譯文08-18

      望岳譯文以及注釋06-08

      孫權勸學的原文以及注釋譯文08-31

      文言文《愛蓮說》譯文及注釋04-08

      《口技》文言文譯文及注釋12-28

      文言文《塞翁失馬》的譯文及注釋01-29

      岳陽樓記譯文以及注釋06-07

      《桃花源記》譯文以及注釋06-11

      文言文《赤壁賦》譯文及注釋10-24

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕乱码亚州无线码二区 | 亚洲刺激在线看 | 日韩一区二区三区在线观看 | 亚洲色婷婷六月丁香 | 麻豆亚洲福利电影 | 亚洲九九视频一区 |