<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      文言文的修辭有哪些

      時間:2021-06-12 19:29:34 文言文 我要投稿

      文言文的修辭有哪些

        和現(xiàn)代漢語一樣,文言文中也多運(yùn)用各種修辭以增強(qiáng)表達(dá)效果。其中有些修辭格的運(yùn)用較為頻繁。了解這些特殊的修辭方式,自然有助于閱讀能力的提高。這里著重說明的是現(xiàn)代漢語中不常見,或?qū)ξ难晕拈喿x理解影響較大的幾種修辭格。

      文言文的修辭有哪些

        (1)、借代。文言文中,借代修辭格運(yùn)用的相當(dāng)普遍,如果按字面翻譯, 往往會造成誤解。如:“臣本布衣,躬耕于南陽。”(諸葛亮《出師表》)這里的“布衣”在古代不給理解,因?yàn)楣艜r平民多穿麻布衣服,用這一特征來代事物本身,是一種借代。如果不了解這一點(diǎn),按字面譯為“穿布衣服的人”,后面的`“不以臣卑鄙。”(不因我地位低、見識淺)就會使人產(chǎn)生疑問:“穿布衣服”,怎么就“地位低”呢?在翻譯時對這類地方應(yīng)采取意譯的方法,加以復(fù)原(譯為“平民百姓”),否則往往會使人莫名其妙。

        (2)、互文。作為一種修辭方法,互文在文言文中也較為常見。這類句子, 在內(nèi)容上前后互相補(bǔ)充,常常可以收到言簡意中的效果。如:“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳陽樓記》)原意本是“不因有外物環(huán)境和自己遭遇的好壞而高興或悲傷”,這里的“喜”,不僅指“物”,同時也指“己”,悲不僅指“己”,也指“物”。

        (3)、委婉。在語文表述中,為了某種需要, 對某件事情不直截了當(dāng)?shù)卣f出來,而是換一種說法,這就是委婉。文言文中委婉修辭格常用于外交場合。如赤壁之戰(zhàn)中,曹操給東吳下戰(zhàn)書,“今治水軍八十萬從,方與將軍會獵于吳”,這就是一種委婉說法。明明大兵壓境,殺氣騰騰,卻故意說得十分輕松自在。對這類句子的翻譯,則一定注意保持原文的修辭色彩。

        (4)、諱飾。諱飾實(shí)際上也是一種委婉,往往是由于人的忌諱而改變了說法。 如對于“死”,帝王死叫“山陵崩”、“宮車晏駕”、“千秋之后”,老百姓死則稱為“填溝 ”,了解這些說法的真正含義,才能準(zhǔn)確地翻譯文言文。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【文言文的修辭有哪些】相關(guān)文章:

      成語的修辭手法有哪些02-22

      語文修辭手法有哪些10-25

      什么是修辭手法 有哪些常用的修辭手法09-09

      文言文的修辭05-14

      文言文的修辭12-06

      木蘭詩修辭手法有哪些03-09

      有哪些引用修辭的精美文段05-08

      頂針修辭手法的古詩有哪些03-17

      文言文的修辭參考05-26

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文乱码在线波多野结衣 | 日本中文字幕乱码视频在线 | 亚洲国产精品成人va在线观看 | 亚洲一区国产美女在线 | 中文子幕在线观看 | 亚洲国产中字幕在线尤物视频 |

        文言文的修辭有哪些

          和現(xiàn)代漢語一樣,文言文中也多運(yùn)用各種修辭以增強(qiáng)表達(dá)效果。其中有些修辭格的運(yùn)用較為頻繁。了解這些特殊的修辭方式,自然有助于閱讀能力的提高。這里著重說明的是現(xiàn)代漢語中不常見,或?qū)ξ难晕拈喿x理解影響較大的幾種修辭格。

        文言文的修辭有哪些

          (1)、借代。文言文中,借代修辭格運(yùn)用的相當(dāng)普遍,如果按字面翻譯, 往往會造成誤解。如:“臣本布衣,躬耕于南陽。”(諸葛亮《出師表》)這里的“布衣”在古代不給理解,因?yàn)楣艜r平民多穿麻布衣服,用這一特征來代事物本身,是一種借代。如果不了解這一點(diǎn),按字面譯為“穿布衣服的人”,后面的`“不以臣卑鄙。”(不因我地位低、見識淺)就會使人產(chǎn)生疑問:“穿布衣服”,怎么就“地位低”呢?在翻譯時對這類地方應(yīng)采取意譯的方法,加以復(fù)原(譯為“平民百姓”),否則往往會使人莫名其妙。

          (2)、互文。作為一種修辭方法,互文在文言文中也較為常見。這類句子, 在內(nèi)容上前后互相補(bǔ)充,常常可以收到言簡意中的效果。如:“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳陽樓記》)原意本是“不因有外物環(huán)境和自己遭遇的好壞而高興或悲傷”,這里的“喜”,不僅指“物”,同時也指“己”,悲不僅指“己”,也指“物”。

          (3)、委婉。在語文表述中,為了某種需要, 對某件事情不直截了當(dāng)?shù)卣f出來,而是換一種說法,這就是委婉。文言文中委婉修辭格常用于外交場合。如赤壁之戰(zhàn)中,曹操給東吳下戰(zhàn)書,“今治水軍八十萬從,方與將軍會獵于吳”,這就是一種委婉說法。明明大兵壓境,殺氣騰騰,卻故意說得十分輕松自在。對這類句子的翻譯,則一定注意保持原文的修辭色彩。

          (4)、諱飾。諱飾實(shí)際上也是一種委婉,往往是由于人的忌諱而改變了說法。 如對于“死”,帝王死叫“山陵崩”、“宮車晏駕”、“千秋之后”,老百姓死則稱為“填溝 ”,了解這些說法的真正含義,才能準(zhǔn)確地翻譯文言文。