<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《張丞相好草書》文言文翻譯

      時間:2022-03-24 09:03:54 文言文 我要投稿

      《張丞相好草書》文言文翻譯

        在我們平凡無奇的學生時代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的`源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家整理的《張丞相好草書》文言文翻譯,歡迎大家分享。

      《張丞相好草書》文言文翻譯

        文言文

        張丞相好草書而不工,當日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當陂險處,侄惘然而止。執所書問曰:"此何字?"丞相熟視久之,亦自不識。詬其侄曰:"胡不早來問?致吾忘之。"

        翻譯

        張丞相喜歡書寫草書(草體字),但不是很擅長。愛好草書的一批人都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然想到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿著紙問張丞相:“這是什么字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什么字,于是就責罵侄兒說:“你為什么不早一點兒問我,以至于我也忘了寫的是什么了。”

        注釋

        (1)張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州

        (2)好:(hào)喜愛,喜歡

        (3)工:好,精(善于)

        (4)自若:像自己原來的樣子,不變常態

        (5)得句:得到佳句

        (6)錄:抄錄

        (7)波險處:指筆畫曲折乖僻的地方

        (8)執:拿起

        (9)熟視:仔細地看

        (10)何:什么

        (11)致:以至于

        (12)罔然:迷惑的樣子

        (13)詬:責罵,埋怨

        (14)胡:怎么,為什么

        道理

        做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收獲。知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。諷刺了那些喜歡推脫過錯,無理取鬧的人。

      【《張丞相好草書》文言文翻譯】相關文章:

      徐中丞諱士林文言文原文及翻譯04-16

      《徐中丞諱士林》文言文原文及翻譯01-18

      《藍田縣丞廳壁記》韓愈文言文原文注釋翻譯08-27

      文言文《縣令丞簿史題名碑記》閱讀答案及原文翻譯08-09

      《明史·張學顏傳》文言文原文及翻譯10-08

      張綱傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

      文言文韓愈《張萬福傳》原文及翻譯12-21

      文言文張輔,字世偉的閱讀答案及翻譯08-07

      黃庭堅草書09-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧洲aⅴ在线不卡视频 免费va国产高清大片在线 | 亚洲产精品一区二区 | 亚洲人成电影网站色 | 亚洲国产精品国产自在在线 | 中文字幕永久在线第一页 | 在线免费播放AV片 |