<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      狼翻譯前三段與原文

      時間:2022-11-17 10:06:28 古籍 我要投稿

      狼翻譯前三段與原文

        《狼三則·其一》是蒲松齡所作詩詞,翻譯是狼三則我們學習語文的難點,下面是小編幫大家整理的愉悅的狼翻譯前三段與原文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        一屠晚歸,擔中肉盡,止(通“只”)有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。

        屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

        少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

        翻譯

        一個屠夫傍晚回家,擔子里的肉賣完了,只有剩下的骨頭。路上有兩只狼,緊隨著他走了很遠。

        屠夫害怕了,把骨頭投向狼。一只狼得到骨頭停止了追趕,另一只狼仍舊跟從。屠夫又投骨頭給它,后面的狼得到骨頭后停止了,可是前面得到骨頭的狼又跟來了。骨頭已經投完了,可兩只狼還是像原來一樣追趕屠夫。

        屠夫感到非常緊張為難,害怕受到狼的前后攻擊。往旁邊看田野中有個麥場,場主在其中堆積了柴草,覆蓋成小山似的。屠夫于是跑過去倚靠在它的下面,卸下擔子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝著屠夫。

        一會兒,一只狼徑直離開了,另一只狼像狗一樣蹲坐在(屠夫)前面。過了一會兒,那只狼似乎閉眼了,神情十分悠閑。屠夫突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫正想要走,轉身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要鉆洞進去來攻擊屠夫的背后。狼的身體已經鉆進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫文言文翻譯從后面砍掉了狼的大腿,也把這只狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵人的'。

        狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊?只(給人)增加笑料罷了。

        注釋

        屠:宰殺牲畜。這里指屠夫,殺牲畜賣肉的人。

        綴行甚遠:緊隨著走了很遠。綴,連結,這里是緊跟的意思。

        投以骨:即“以骨投之”。把骨頭丟給狼。

        從:跟隨。

        矣:相當于“了”。

        并驅:一起追趕。

        窘:緊張為難,

        敵:名詞活用為動詞,敵對,這里是脅迫、攻擊的意思。

        顧:轉頭看,看見。

        積薪:堆柴草。薪,柴草,這里指麥秸。

        苫蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,蓋上。蔽,遮蔽。

        弛:放松,這里指卸下。

        眈眈相向:瞪眼朝著(屠夫)。眈眈,注視的樣子。

        少時:一會兒。

        徑去:徑直走開。

        犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

        久之:很久。之,在句中調節音節,沒有實際意義。

        瞑:閉眼。

        意暇甚:神情悠閑得很。意,這里指神情、態度。暇,空閑。

        暴:突然。

        斃:殺死。

        洞其中:在其中打洞。洞,打洞 。[動詞]其,指柴草堆。

        隧入:從暗道進去。

        尻:屁股。

        股:大腿。

        假寐:原意是不脫衣帽坐著小睡,這里是假裝睡覺的意思。假,假裝。寐,睡覺。

        蓋:這里有“原來是”的意思。

        黠(xiá):狡猾。

        禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊?變詐,作假、欺騙。幾何,多少。

        止增笑耳:只(給人)增加笑料罷了。

        賞析

        《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現狼的貪婪本性,第二則著重表現狼的欺詐伎倆。第三則著重表現狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體,從不同側面闡發了主題思想。

        蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡貪官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢狼》中,把貪官寫成牙齒尖利的老虎,把衙役寫成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成“白骨如山”的慘象。作者“竊嘆天下官虎而吏狼者比比也”(《夢狼》),認為他們“可誅”“可恨”(《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質,兇狠狡詐的特性,表現了對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機智地把它們殺死的主題思想。本則所寫屠戶遇狼,始而遷就退讓,幾乎被吃,繼而奮起殺狼,使自己轉危為安的生動曲折過程,更是突出了這一主題。《狼三則》的故事是富有深意的,可以說是對《夢狼》的補充,實際上寄寓了作者鞭撻貪官污吏的思想。

      【狼翻譯前三段與原文】相關文章:

      狼翻譯及原文06-10

      狼的原文及翻譯06-11

      《狼》原文及翻譯12-16

      狼原文及翻譯06-11

      《狼》原文翻譯03-12

      《狼》的原文及翻譯12-21

      木蘭詩前三段翻譯改寫10-24

      狼原文賞析及翻譯09-04

      《狼三則》原文及翻譯06-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        宅男一区二区电影 | 日本午夜福利不卡片在线 | 亚洲人成在线亚洲人成在线 | 日本三级香港三级乳网址 | 一本一本久久久精品综合不卡 | 亚洲的天堂在线中文字幕 |