<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      狼的翻譯和原文

      時間:2024-07-20 09:50:11 毅霖 古籍 我要投稿

      狼的翻譯和原文

        《狼二則》選自《聊齋志異》。清代蒲松齡(1640—1715)所著《聊齋志異》卷六。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢斗爭、善于斗爭,這樣才會取得勝利。以下是狼的翻譯和原文,歡迎閱讀。

        狼

        作者:蒲松齡

        一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

        狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

        翻譯

        一個屠夫傍晚回家,擔子里面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。

        屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。

        一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的后面。身子已經鉆進去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。

        狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。

        字詞

        1、詞性活用現象:

        洞:名詞用為動詞,打洞。一狼洞其中。

        隧:名詞用作狀語,從隧道。意將隧入以攻其后也。

        犬:名詞用作狀語,像狗一樣。其一犬坐于前。

        2、通假字

        “止”同“只”,只有。止有剩骨。

        3、一詞多義:

        止同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。

        意神情,意暇甚。想,意將隧人以攻其后也。

        敵攻擊,恐前后受其敵。敵方,蓋以誘敵。

        前前面,恐前后受其敵。向前,狼不敢前。

        4、虛詞的用法:

       。1)之

        代詞,它,指狼又數刀斃之。助詞,的,禽獸之變詐幾何哉。

        助詞,調整音節,不譯,久之。助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅如故。

        (2)以

        介詞,把投以骨。介詞,用以刀劈狼首。

        連詞,來意將遂人以攻其后也。連詞,用來蓋以誘敵。

        (3)“其”的含義

       、倏智昂笫芷鋽。(指狼)。

        ②場主積薪其中。(指打麥場)。

       、弁滥吮家衅湎。(指柴草堆)。

       、芤焕嵌雌渲小#ㄊ安癫荻眩

        ⑤意將隧人以攻其后也。(指屠戶)。

       、弁雷院髷嗥涔伞#ㄖ咐牵。

        5、常用字詞:

        懼:恐懼。從:跟隨。故:原來(一樣)。驅;追趕。窘:困窘。恐:恐怕。顧:看到。瞑:閉眼。暴:突然。斃:殺死。股:大腿。寐:睡覺。黠:狡猾。

        作者簡介

        蒲松齡(1640-1715)字留仙,有字:一字劍臣,號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人,漢族。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以后屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近42年,直至61歲時方撤帳歸家。1715年(清康熙五十四年)正月病逝。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。

      【狼的翻譯和原文】相關文章:

      狼翻譯和原文11-28

      狼翻譯及原文和注釋11-25

      狼原文及翻譯和注釋11-29

      狼蒲松齡的原文和翻譯07-26

      狼的文言文翻譯和原文11-16

      狼的原文及翻譯01-02

      《狼》原文及翻譯03-03

      狼翻譯及原文12-01

      《狼》的原文及翻譯07-25

      《狼》原文翻譯11-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲视频日韩在线观看 | 在线观看国产一区二区三区 | 亚洲午夜高清乱码中文字幕 | 免费一区二区三区在线播放 | 中文字幕羞羞视频网站 | 亚洲综合中文字幕在线一区 |