<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      蝜蝂傳原文及翻譯

      時間:2022-09-24 09:58:02 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      蝜蝂傳原文及翻譯

        《蝜蝂傳》是一篇寓言小品,通過描寫小蟲蝜蝂善負物、喜爬高的特性,諷刺“今世之嗜取者”聚斂資財、貪得無厭、至死不悟的丑惡面目和心態,它的寓意為要懂得知足常樂,不要太貪心,嘲諷了追求名位、貪婪成性的丑行。下面是蝜蝂傳原文及翻譯,歡迎閱讀。

        蝜蝂傳原文

        蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

        今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡,不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!

        蝜蝂傳譯文

        蝜蝂是一種善于背東西的小蟲。它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭背著它們。背負的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止。它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時人們可憐它,替它除去背上的物體。可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。

        如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產,不知道財貨會成為自己的累贅,還只擔心財富積聚得不夠多。等到他們壞了事栽了跟頭,有的'被貶斥罷官,有的被流放到邊遠地區,這也夠痛苦的了。一旦再被起用,他們仍不肯悔改,成天想著提高自己的官位,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,因而面臨著從高處摔下來的危險,看到前人由于極力求官貪財而自取滅亡也不知引以為戒。即使他們的外形看起來龐大,他們的名義是人,可是智慧卻和蝜蝂小蟲一樣。這也太可悲了!

      【蝜蝂傳原文及翻譯】相關文章:

      蝜蝂傳原文及賞析04-21

      《蝜蝂傳》的原文與譯文09-25

      蝜蝂原文即翻譯09-14

      蝜蝂傳文言文原文及翻譯08-26

      蝜蝂傳文言文原文以及翻譯01-03

      柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文05-28

      柳宗元蝜蝂原文06-14

      《蝜蝂傳》的閱讀答案【精選】03-25

      柳宗元《蝜蝂傳》及譯文05-12

      柳宗元《蝜蝂傳》譯文05-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕日韩一区二区三区不卡 | 亚洲日韩国产一区二区三区 | 亚洲五月综合缴情综合久久 | 性高爱潮视频免费一区 | 婷婷激情综合五月 | 日本道二区免费 |