<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《漁家傲·秋思》譯文及注釋

      時間:2021-06-11 17:46:20 古籍 我要投稿

      《漁家傲·秋思》譯文及注釋

        《漁家傲·秋思》是由范仲淹創作,是范仲淹任陜西經略副使兼知延州(今陜西延安市)時寫的一首抒懷詞。整首詞表現將士們的英雄氣概及艱苦生活,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明。上片描繪邊地的荒涼景象,下片寫戍邊戰士厭戰思歸的心情。那么《漁家傲·秋思》譯文及注釋是怎樣的'?以下僅供參考!

        原文

        塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

        濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚。

        譯文

        秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

        飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

        注釋

        ①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關》。

        ②塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

        ③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

        ④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

        ⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

        ⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

        ⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。

        ⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。

        ⑨寐:睡,不寐就是睡不著。

      【《漁家傲·秋思》譯文及注釋】相關文章:

      《漁家傲·秋思》譯文06-12

      《漁家傲·秋思》全文及注釋06-13

      《漁家傲·秋思》原文及注釋02-27

      范仲淹《漁家傲》注釋及譯文10-04

      《漁家傲》原文注釋及譯文賞析08-13

      陸游《秋思》譯文及注釋09-30

      《漁家傲·秋思》08-29

      漁家傲·秋思09-26

      《漁家傲·天接云濤連曉霧》譯文及注釋05-08

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲中文字幕2020无线码 | 中文字幕一级理论片 | 亚洲综合日本一区 | 日本香港三级三级久久妇 | 在线国产欧美精品123 | 中文一区二区三区欧美在线 |