<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      省試湘靈鼓瑟譯文及注釋

      時間:2022-09-24 13:02:32 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      省試湘靈鼓瑟譯文及注釋

        譯文

        常常聽說湘水的神靈,善于彈奏云和之瑟。

        美妙的樂曲使得河神馮夷聞之起舞,而遠游的旅人卻不忍卒聽。

        那深沉哀怨的曲調,連堅硬的金石都為之感動、悲傷;那清亮高亢的樂音,穿透力是那樣強勁,一直飛向那高遠無垠的地方。

        當如此美妙的樂曲傳到蒼梧之野時,連安息在九嶷山上的舜帝之靈也為之感動,生出抱怨思慕之情;而生長在蒼梧一帶的白芷,在樂曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。

        樂聲順著流水傳到湘江,化作悲風飛過了浩渺的洞庭湖。

        曲終聲寂,卻沒有看見鼓瑟的湘水女神,江上煙氣消散,露出幾座山峰,山色蒼翠迷人。

        注釋

        ⑴省試:唐時各州縣貢士到京師由尚書省的禮部主試,通稱省試。

        ⑵鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名。《周禮·春官大司樂》:“云和之琴瑟。”

        ⑶帝子:屈原《九歌》:“帝子降兮北渚。”注者多認為帝子是堯女,即舜妻。

        ⑷馮(píng)夷:傳說中的河神名。見《后漢書·張衡傳》注。空:一作“徒”。

        ⑸楚客:指屈原,一說指遠游的旅人。

        ⑹金:指鐘類樂器。石:指磬類樂器。

        ⑺杳冥:遙遠的地方。

        ⑻蒼梧:山名,今湖南寧遠縣境,又稱九嶷,傳說舜帝南巡,崩于蒼梧,此代指舜帝之靈。來:一作“成”。

        ⑼白芷:傘形科草本植物,高四尺余,夏日開小白花。

        ⑽瀟浦:一作“湘浦”,一作“瀟湘”。

        ⑾人不見:點靈字。

        ⑿江上數峰青:點湘字。

        參考資料:

        1、 彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:596

        2、 蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:635-637

        3、 于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:217-218

        善鼓云和瑟,常聞帝子靈。

        馮夷空自舞,楚客不堪聽。

        苦調凄金石,清音入杳冥。

        蒼梧來怨慕,白芷動芳馨。

        流水傳瀟浦,悲風過洞庭。

        曲終人不見,江上數峰青。

      【省試湘靈鼓瑟譯文及注釋】相關文章:

      省試湘靈鼓瑟閱讀答案06-20

      《省試湘靈鼓瑟》原文翻譯及賞析09-11

      省試湘靈鼓瑟閱讀題及答案04-23

      杜甫《春宿左省》譯文及注釋10-14

      《詠雪》譯文及注釋10-10

      水調歌頭譯文及注釋06-10

      《離騷》譯文及注釋03-13

      水調歌頭的注釋及譯文07-05

      《尚書》全文注釋及譯文08-01

      南鄉子的譯文和注釋04-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕久精品免费视频 | 亚洲国产精品人久久 | 日本永久免费Aⅴ在线观看 午夜激情视频国产 | 日韩欧美一级一中文字幕 | 亚洲日韩欧美综合在线 | 亚洲专区欧美日韩 |