<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      國風王風黍離注釋

      時間:2021-06-12 14:23:05 古籍 我要投稿

      國風王風黍離注釋

        王風:周平王宣臼(公元前770-前720)東遷洛邑(也稱王城,今河南洛陽市),勢力衰落,名義上是王,實際地位和列國相等。《王風》就是東周洛邑一帶的民歌。包括《黍離》等十篇,都是東周的作品。

        彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

        彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

        彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

        【題解】

        《毛詩序》說周人東遷后行役到故都,見宗廟宮室,平為田地,遍種黍稷。他憂傷彷徨,“閔周室之顛覆”,因而作了這首詩。此說在舊說中最為通行,但從詩的本身體味,只見出這是一個流浪人訴憂之詞,是否有關周室播遷的事卻很難說。所以“閔周”之說只可供參考而不必拘泥。

        【注釋】

        (1)黍:小米。離離:行列貌。

        (2)稷:高粱。頭兩句是說黍稷離離成行,正在長苗的時候。“離離”和“苗”雖然分在兩句實際是兼寫黍稷。下二章仿此。

        (3)邁:行遠。行邁:等于說“行行”。靡靡:腳步緩慢的樣子。

        (4)中心:就是心中。搖搖:又作“愮愮”,是心憂不能自主的感覺。

        (5)知我者謂我心憂,不知我者謂我何求:這兩句說,了解我的人見我在這里徘徊,曉得我心里憂愁,不了解我的人還當我在尋找什么呢。

        (6)悠悠:猶“遙遙”。

        (7)此:指蒼天。人:即“仁”(人、仁古字通),問蒼天何仁,等于說“昊天不惠”。

        (8)第二、三章的頭兩句是說黍稷成穗結實。從抽苗到結實要經過六七個月。不過苗、穗、實等字的變換也可能是為了分章換韻,不必呆看作寫時序的變遷。

        (9)噎(椰yē):氣逆不能呼吸。

        【余冠英今譯】

        黍子齊齊整整,高粱一片新苗。步兒慢慢騰騰,心兒晃晃搖搖。知道我的'說我心煩惱,不知道的問我把誰找。蒼天蒼天你在上啊!是誰害得我這個樣啊?

        黍子排成了隊,高粱長出了穗。步兒慢慢騰騰,心里好像酒醉。知道我的說我心煩惱,不知道的問我把誰找。蒼天蒼天你在上啊!是誰害得我這個樣啊?

        黍子整整齊齊,高粱長足了米。步兒慢慢騰騰,心里像噎著氣。知道我的說我心煩惱,不知道的問我把誰找。蒼天蒼天你在上啊!是誰害得我這個樣啊?

      【國風王風黍離注釋】相關文章:

      詩經《國風·王風·黍離》原文注釋及鑒賞09-15

      詩經·國風·王風·黍離11-21

      詩經·國風·王風·黍離賞析12-25

      王風黍離閱讀答案07-10

      王風黍離閱讀答案01-12

      詩經王風黍離全文12-24

      古文賞析:詩經王風黍離12-25

      國風·王風·葛藟原文注釋05-25

      《國風·王風·大車》原文注釋及譯文01-27

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本中文字幕一二区视频 | 久久久久综合一区二区不卡 | 亚洲亚洲大片亚洲一级高清 | 亚洲人成电影福利在线播放 | 天天躁中文字幕在线视频 | 亚洲国产综合有精品 |