<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      王翱秉公原文與注釋

      時間:2021-06-13 11:37:38 古籍 我要投稿

      王翱秉公原文與注釋

        原文

        王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而 何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調。

        譯文 王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的`父親是選拔 官吏的長官,把我調到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天 準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調職。

        注釋 ①王翱:唐朝人。

        ②畿輔:京城附近地區。

        ③公:指王朝。

        ④恚:憤怒。

        ⑤而翁:你的父親。

        ⑥長銓:選拔官吏的長官。

        ⑦遷:調動。

        ⑧白:稟報。

        ⑨案:幾案。

        ⑩駕:坐馬車。

        ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

        ⑿旬乃還第:十天后才回家。

        啟示 做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

      【王翱秉公原文與注釋】相關文章:

      王翱秉公原文翻譯注釋及啟示06-17

      王翱秉公原文及翻譯06-16

      《王翱秉公》的原文翻譯06-13

      《王翱秉公》原文及譯文06-19

      《王翱秉公》原文與閱讀答案06-30

      《幽王擊鼓》原文及注釋05-27

      王勃《滕王閣序》原文及注釋07-21

      滕王閣序原文及注釋09-18

      王勃秋夜長原文及注釋09-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一级国产片在线观看免费 | 中文字幕在线乱码页 | 亚洲网站在线观看 | 在线视频制服丝袜中文字幕 | 天天视频在线观看免费专区 | 中文字幕的a级一片 |