<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      旅夜書懷注釋翻譯及評析

      時間:2021-06-13 13:39:41 古籍 我要投稿

      旅夜書懷注釋翻譯及評析

        《旅夜書懷》

        作者:杜甫

        細草微風岸,危檣獨夜舟。

        星垂平野闊,月涌大江流。

        名豈文章著,官應老病休,

        飄飄何所似,天地一沙鷗。

        【注解】:

        1、危檣:高聳的桅桿。

        2、星垂句:遠處的星星宛如低垂至地面,使原野更為遼闊。

        3、月涌句:銀色的月光映著奔流洶涌的長江。

        4、沙鷗:水鳥名。

        【韻譯】:

        微風輕輕地吹拂著江岸畔的細草,深夜江邊,泊著桅桿高聳的`孤舟。

        原野遼闊,天邊的星星如垂地面,明月在水中滾涌,才見大江奔流。

        我的名氣,難道是因為文章著稱?年老體弱,想必我為官也該罷休。

        唉,我這飄泊江湖之人何以相比?活象是漂零天地間一只孤苦沙鷗。

        【評析】:

        詩作于代宗永泰元年(765),詩人由華州解職離成都去重慶途中。全詩流露了詩人奔波不遇之情。詩的前半寫旅夜的情景。以寫景展現境況和情懷,寓情于景之中。后半寫書懷。抒發自己原有政治抱負,沒有想到卻是因為文章而得揚名四海,而宦途卻因老病而被排擠。表現了內心飄泊無依的傷感,字字是淚,聲聲哀嘆,感人至深。星垂平野闊,月涌大江流與李白的山隨平野盡,江入大荒流有異曲同工之妙。

      【旅夜書懷注釋翻譯及評析】相關文章:

      《旅夜書懷》注釋翻譯及賞析06-15

      杜甫《旅夜書懷》評析12-11

      杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋09-02

      《旅夜書懷》翻譯賞析02-20

      旅夜書懷原文翻譯賞析07-06

      旅夜書懷的原文翻譯賞析02-13

      旅夜書懷原文對照翻譯04-19

      《旅夜書懷》賞析12-06

      《旅夜書懷》的教案03-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩欧美综合一区二区 | 思思久久96热在精品国产精品 | 在线看片免费不卡人成视频 | 日本久久高清视频 | 日韩欧美国产综合 | 色综合久久久久久久久久 |