<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《南歌子萬萬千千恨》的原文及翻譯賞析

      時間:2021-06-22 09:04:37 古籍 我要投稿

      《南歌子萬萬千千恨》的原文及翻譯賞析

        南歌子·萬萬千千恨

        宋代:辛棄疾

        萬萬千千恨,前前后后山。傍人道我轎兒寬。不道被他遮得、望伊難。

        今夜江頭樹,船兒系那邊。知他熱后甚時眠。萬萬不成眠后、有誰扇。

        譯文

        心中有千千萬萬種惆悵,眼前是重重疊疊的山岡。旁人都說我坐的轎子寬敞。不知道它擋住了我望他的目光。

        今夜江頭那一排樹行,船兒一定停泊在那地方。天氣這么炎熱,不知他什么時候才能進入夢鄉。他怎么也睡不著的話,又有誰為他打扇送涼。

        注釋

        ①南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌。隋唐以來曲多以“子”名,“子”有小的'含義,大體屬于小曲。調名本自漢張衡《南都賦》:“坐南歌兮起鄭舞”句,取淳于棼事。”

        ②轎兒寬:轎子大,指當了大官。

        ③不道:不想,不料。他:指轎兒。伊:第三人稱代詞,此指詞人所思者心目中的他。

        ④船兒:指賣唱女子所乘的小船。

        ⑤后:語氣助詞,約略相當于“啊”。唐五代王周《問春》詩:“把酒問春因底意,為誰來后為誰歸。”下句“不成眠后”中的“后”同此。

        賞析

        上片極言相離相思之苦。“萬萬千千恨,前前后后山”對偶整飭,如平地起高樓,突兀而起,在黃昏日暮,眼前所見重疊起伏綿延不斷的山若隱若現猶如內心千千萬萬難以排遣的愁情恨意。以山象征愁,氣氛渲染得極為濃重。三四句以怨恨的語調出之。詞人南歸短短十年輾轉幾任,一直無法實現其心中宏偉抱負。如今又是人在羈旅,眼望中原,更添愁恨。路邊行人言說我的轎兒太寬,影響其正常行走。在詞人看來,是行人遮擋住視線,讓他看不到那化作萬萬千千恨意的重山。更見出戀情之深與分離之苦,隱寓今后會面之難。

        下片從設想對方現在的情狀這一角度下筆,全系心理描畫,設想虛擬之辭。起句“今夜江頭樹,船兒系那邊”轉移詞意,從陸路寫到水路,日晚泊船喻詞人如小船四處飄泊、停靠。煞拍表面寫因天氣炎熱而難以入睡,實寫其內心因壯志難酬而久久難眠。詞人一想對方今宵船泊何處,二想對方熱不成眠,三想無人為之打扇。“三想”依次層進,愈想愈深細,關心備至,體貼入微,亦是情意癡絕之辭,更為具體地表現了作者對戀人的關切。連對方怕熱不能成眠,不能成眠而又無人為其打扇都設想到了,可謂情意纏綿,想念癡絕。

        前半片寫離別之怨、離別之恨,設為許多無理之辭,看似怪奇,但對愛人的真摯感情不啻如同從心田沖決釋放,顯得非常自然。后半片從女性角度設想別后男子的生活情態,三個設想,依次而遞,層層加細,表現了女性特有的柔韌細膩心理和對愛人體貼入微、關懷備至的至情。本詞作為稼軒詞中少見的抒發婉約感情的詞篇,在揭示女性特有的隱微難明的心理上顯得很有特色。

      【《南歌子萬萬千千恨》的原文及翻譯賞析】相關文章:

      南歌子·萬萬千千恨原文及賞析08-20

      辛棄疾《南歌子·萬萬千千恨》詩詞原文及賞析07-13

      南歌子·萬萬千千恨詩詞鑒賞07-18

      辛棄疾《南歌子·萬萬千千恨》鑒賞及譯文01-18

      辛棄疾《南歌子·萬萬千千恨》鑒賞及譯文11-09

      《南歌子·游賞》原文翻譯及賞析04-07

      南歌子·天上星河轉原文,翻譯,賞析07-16

      南歌子·天上星河轉原文翻譯及賞析11-13

      南歌子·天上星河轉原文、翻譯及賞析03-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲综合一区国产系列 | 野外少妇愉情中文字幕 | 亚洲欧美日韩在线综合第一页 | 亚欧美在线免费观看 | 亚洲的天堂在线中文字幕 | 亚洲中文字幕精品一区二区 |