<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《解三酲》原文翻譯及賞析

      時間:2021-07-06 17:59:19 古籍 我要投稿

      《解三酲》原文翻譯及賞析

        【原文】

        仙呂·解三酲·奴本是明珠擎掌

        真氏

        奴本是明珠擎掌,怎生的流落平康。

        對人前喬做作嬌模樣,背地里淚千行。

        三春南國憐飄蕩,一事東風沒主張。

        添悲愴,那里有珍珠十斛,未贖云娘!

        【注釋】

        怎生的流落平康:不料想流落到妓院。平康,唐代長安城有平康里,是教習樂伎的教坊所在地,后來沿用作妓院的代稱。

        對人前喬做作嬌模樣:在人前假裝做嬌媚模樣。喬,假裝。

        三春南國憐飄蕩:可憐我像江南春天的柳絮,飄蕩不定。這句是說任憑主人帶到各處去賣藝。

        一事東風沒主張:一切事都要受班主擺布,自己一點也作不了主。

        【賞析】

        這支曲是真氏的真心表白:自己是良家女子,不幸流落為歌妓,希望有人肯出重價為自己贖身,她愿同為她贖身的人結為終身伴侶。開頭兩句是寫自己的出身和流落歌妓的過程。三四兩句是寫做歌妓的痛苦生活。在人前強做嬌媚的`姿態,去討游客的歡心,而自己的內心卻有說不盡的苦楚和屈辱,但又無處去傾吐,只好“背地里淚千行”。“三春南國”三句是寫賣身的歌女毫無自由的處境。像春風中的柳絮一樣,任憑班主的擺布。最后兩句是希望有一個象裴航那樣真誠的人,不惜重價來贖自己,結為夫妻。這支曲較之珠簾秀在《答盧疏齋》中說“倚篷窗一身兒活受苦”,說得更具全,更明顯。兩曲結合起來讀,使我們更清楚地看出古代歌妓伶人的遭遇是何等悲慘。

        【題解】

        這首小令是真氏傾訴自己滿腔哀怨和對自由的渴望。

      【《解三酲》原文翻譯及賞析】相關文章:

      古詩《解三酲》原文翻譯及賞析02-13

      解連環·孤雁原文、翻譯及賞析01-07

      解連環孤雁原文翻譯及賞析01-26

      《解連環·孤雁》原文,翻譯及賞析11-04

      解連環·孤雁原文翻譯及賞析02-24

      解連環·孤雁原文,翻譯,賞析05-14

      庖丁解牛原文、翻譯及賞析01-22

      庖丁解牛原文翻譯賞析07-07

      庖丁解牛原文翻譯及賞析01-06

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一本大道香蕉青青久久 | 亚洲中文字幕精品久久久久久 | 亚洲中文精品a∨在线 | 日本免费不卡v | 久久精品日本亚洲官网 | 在线播放十八禁视频无遮挡 |