<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      送別原文翻譯及賞析

      時間:2024-12-27 11:49:57 曉鳳 古籍 我要投稿

      送別原文翻譯及賞析

        賞析是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的送別原文翻譯及賞析,僅供參考。

      送別原文翻譯及賞析

        火山云歌

        原文

        【作者】岑參【朝代】唐

        火山突兀赤亭口,火山五月火云厚。

        火云滿山凝未開,飛鳥千里不敢來。

        平明乍逐胡風斷,薄暮渾隨塞雨回。

        繚繞斜吞鐵關樹,氛氳半掩交河戍。

        迢迢征路火山東,山上孤云隨馬去。

        翻譯

        火山高高聳立在赤亭口,五月的火山上空火云厚。

        火云鋪山蓋嶺凝滯不開,方圓千里鳥兒不敢飛來。

        火云清晨剛被胡風吹斷,到傍晚又隨著塞雨轉回。

        回環繚繞吞沒了鐵關樹,蒸騰彌漫半掩了交河戍。

        你迢迢征途在那火山東,山上孤云將隨你向東去。

        注釋

        火山:指火焰山,在今新疆。

        突兀:高聳的樣子。

        赤亭:即今火焰山的勝金口,在今鄯善縣七克臺鎮境內,為鄯善到吐魯番的交通要道。

        火云:熾熱的赤色云。

        乍:突然。

        逐:隨著。

        胡風:西域邊地的風。

        薄暮:接近天黑時。

        渾:還是。

        繚繞:回環旋轉的樣子。

        鐵關:鐵門關,故址在新疆境內。

        氛氳:濃厚茂盛的樣子。

        交河:地名,在今新疆境內。

        戍:戍樓。

        鑒賞

        這首詩載于《全唐詩》卷一百九十九,是一首送別之作。在這首詩中,“云”是詩人歌詠的對象,也是貫穿全詩的線索。

        “火山”二字首先刺激人的審美欲望,把人的注意力拉引到遼遠壯闊的塞外。此詩前四句連貫而下,以讓人目不暇接的速度把火山火云推到人們面前。一二句都以“火山”開頭,第三句以“火云”起始承接第二句尾,三句中凡四次出現“火”字,描寫的筆鋒在“山”“云”上騰挪,讓人感到詩人在這種奇異的現象面前興奮不已。“滿山凝未開”從正面具體展現火山云的外觀,主體感強。“飛鳥千里不敢來”緊接著從側面渲染這外觀的奇異可懼。火山云的形象便鮮明突出。夸張中已為下文送人經過火山做了鋪墊。

        前四句是大筆勾勒,目的在于讓人得到火山云的總體印象。次四句筆鋒一頓,轉寫火山云的動態。“平明乍逐胡風斷,薄暮渾隨塞雨回”,說這些火山云早上剛被風吹散,傍晚又隨雨重新聚集起來。同“滿山凝未開”的厚重濃濁相比,這種動態的云輕盈靈巧多了。“繚繞斜吞鐵關樹,氛氳半掩交河戍”兩句互文,描寫火山云遠“侵”近“略”的威力。“斜”“半”分別點出火山云與鐵關、交河戍的關系,從空間位置上烘托“吞”“掩”的氣勢。

        既有靜態的描摹,又有動態的刻畫;既有時間的縱向變化,又有空間的橫向展開。對火山云的描寫便可告一段落,結尾二句自然歸結到送別上來。第九句“火山”二字輕輕收束前八句,使得對火山云的描寫實際上成了描寫送別的環境背景,路途遙遙,行路艱難,——對行人的關懷之情全部包括在“迢迢”二字之中。最后一句不出現人,孤云獨馬的意象卻讓人想見軍士塞外相別的獨特場景,以及軍人的驍勇剽悍。

        詩人曾兩次出塞,邊疆的風沙草石和火山冰雪磨礪了他的意志,軍中生活的粗獷豪邁錘煉了他的性格,所以他能臨別不傷,通過歌詠塞外特有的奇麗不凡的景色為對方壯行。

        作者介紹

        岑參(公元715~770年),南陽棘陽(今新野縣)人,另說湖北荊州人。與高適并稱為“高岑”,因做過嘉州刺史,故后人稱“岑嘉州”。唐代邊塞詩人中最卓越的代表。

        岑參出生于官僚家庭,幼年喪父,砥礪苦學,遍讀經史。20歲獻書天子,希以此獲取官位而未能如愿。天寶三年(744年),進士及第,授右內率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先任安西節度使高仙芝幕府僚佐,后在天寶末年赴北庭,充安西、北庭節度使封常清判官,其邊塞詩名作大多成于此時。肅宗至德二年(757年)東歸,經杜甫等舉薦為右補闕。大歷元年(766年)入蜀,初為劍南西川節度使杜鴻漸僚屬,后任嘉州刺史。大歷三年(768年)罷官,東歸受阻,寓居于蜀。大歷四年(769年)歲末,卒于成都。

        岑參的詩遠近傳播,影響廣泛。早期詩歌多為寫景、紀游、贈答、送別和嗟嘆仕途不遇之作,其中寫景之作詩風奇峭清麗,如《暮秋山行》《高冠谷口招鄭鄠》《初授官題高冠草堂》等,清麗俊逸,造意煉語俱奇;《胡笳歌送顏真卿使赴河隴》等送別詩亦為抒情佳篇。岑參因邊塞生活體驗極為豐富和充實,亦是盛唐書寫邊塞題材詩歌數量最多、成就最突出的詩人。這些詩色調雄奇瑰麗,充滿慷慨報國的英雄氣概和不畏艱苦的樂觀精神,其邊塞詩代表作有《走馬川行奉送出師西征》《輪臺歌奉送封大夫出師西征》等。其詩集最初由杜確于岑參歿后30年編成,凡8卷。后陳鐵民、侯忠義和劉開揚亦為其作有《岑參集校注》和《岑參詩集編年箋注》。

      【送別原文翻譯及賞析】相關文章:

      送別原文、翻譯及賞析10-09

      《送別》原文賞析及翻譯12-18

      送別原文翻譯及賞析03-09

      【薦】送別原文翻譯及賞析03-26

      《長亭送別》原文及翻譯、賞析10-11

      《山中送別》原文翻譯及賞析08-17

      【推薦】送別原文翻譯及賞析11-05

      送別詩原文翻譯及賞析01-30

      送別原文翻譯及賞析(精選15篇)03-16

      《赤壁歌送別》原文及翻譯賞析07-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        性视频一区二区三区 | 伊大人香蕉久久网欧美 | 日韩亚洲欧美一二三区 | 在线亚洲激情文学 | 中文字幕日产乱码乱偷在线 | 亚洲人在线成视频 |