<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2021-11-14 16:39:29 古籍 我要投稿

      于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析

      于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析1

        原文:

        兄弟共行游,驅(qū)車出西城。

        野田廣開(kāi)辟,川渠互相經(jīng)。

        黍稷何郁郁,流波激悲聲。

        菱芡覆綠水,芙蓉發(fā)丹榮。

        柳垂重蔭綠,向我池邊生。

        乘渚望長(zhǎng)洲,群鳥(niǎo)讙嘩鳴。

        萍藻泛濫浮,澹澹隨風(fēng)傾。

        忘憂共容與,暢此千秋情。

        譯文

        好兄弟幾個(gè)一塊出來(lái),把車子趕到西城門外。

        廣闊的田野已被開(kāi)墾,無(wú)數(shù)的水渠成隊(duì)成排。

        谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有氣派。

        菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開(kāi)。

        柳枝披垂立一道綠墻,輕輕把池子環(huán)抱起來(lái)。

        登上了小渚遠(yuǎn)望大洲,聽(tīng)一片鳥(niǎo)鳴心頭暢快。

        浮萍和水藻池中飄滿,風(fēng)吹著它們東倒西歪。

        觀此景叫人閑適無(wú)愁,長(zhǎng)久的美情難以忘懷。

        注釋

        玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓(xùn)練水師,在鄴城西南開(kāi)辟玄武池。陂,堤岸。

        兄弟:指曹丕、曹植等人。

        西城:指鄴城之西門。

        互相經(jīng):互相交通。經(jīng),經(jīng)過(guò)。此為交叉之意。

        黍稷:泛指農(nóng)作物。黍,黃小米。稷,高粱。郁郁:茂密的樣子。

        激:水流因受阻而騰涌、飛濺。悲聲:動(dòng)聽(tīng)的響聲。

        菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。

        芙蓉:荷花。丹榮:紅花。

        蔭:樹(shù)蔭。

        乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。

        讙(huān):喧嘩。

        萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。

        澹(dàn)澹:水波搖動(dòng)的樣子。傾:倒。

        容與:舒緩安適的樣子。

        千秋情:永恒的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

        賞析:

        這是一首記游寫景之作。此詩(shī)用直敘的方法,寫詩(shī)人同弟弟行游玄武池時(shí)所看到的景物和愉悅忘憂的心態(tài)。

        “兄弟共行游,驅(qū)車出西城”兩句點(diǎn)明出城行游一事和行游的地點(diǎn)。人在野外觀賞景物時(shí),一般都是由宏觀到微觀!耙疤飶V開(kāi)辟,川渠互相經(jīng)”兩句寫在鄴城西面宏觀看到野外寬廣開(kāi)闊的田地和縱橫交織的河渠。接下去,從宏觀到微觀!笆蝠⒑斡粲簟币痪溆伞耙疤飶V開(kāi)辟”一句而來(lái),寫田野里莊稼茂盛!傲鞑け暋币痪溆伞按ㄇハ嘟(jīng)”一句而來(lái),寫流水發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的聲響。“菱芡覆綠水”以下八句,由寫田野、河渠轉(zhuǎn)向?qū)懶涑氐母鞣N景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,葉綠花紅,枝繁葉茂;池中綠水隨風(fēng)動(dòng)蕩,長(zhǎng)洲上的群鳥(niǎo)在歡快歌唱。在詩(shī)人筆下,玄武池之美景令人神往:田野廣闊,莊稼茂盛;池水交錯(cuò),波濤洶涌;綠水紅花,柳蔭照水;萍藻泛濫,眾鳥(niǎo)喧嘩。形象鮮明,有聲有色,生動(dòng)具體,寫出了玄武池的美麗和勃勃生機(jī)。如此之美景,足以使人忘記憂傷,沉浸在歡暢之中。最后“忘憂共容與,暢此千秋情”兩句,由景及情,自然地收束了全詩(shī)。

        此詩(shī)雖屬游宴詩(shī),但同建安時(shí)期的其他游宴詩(shī)相比,卻有不同。它沒(méi)有涉及宴樂(lè),而是用自然的語(yǔ)言集中描寫田園景物,具有后來(lái)田園詩(shī)的意味。

      于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析2

        原文:

        兄弟共行游。

        驅(qū)車出西城。

        野田廣開(kāi)辟。

        川渠互相經(jīng)。

        黍稷何郁郁。

        流波激悲聲。

        菱芡覆綠水。

        芙蓉發(fā)丹榮。

        柳垂重蔭綠。

        向我池邊生。

        乘渚望長(zhǎng)洲。

        羣鳥(niǎo)讙嘩鳴。

        萍藻泛濫浮。

        澹澹隨風(fēng)傾。

        忘憂共容與。

        暢此千秋情。

        譯文

        好兄弟幾個(gè)一塊出來(lái),把車子趕到西城門外。

        廣闊的'田野已被開(kāi)墾,無(wú)數(shù)的水渠成隊(duì)成排。

        谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有氣派。

        菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開(kāi)。

        柳枝披垂立一道綠墻,輕輕把池子環(huán)抱起來(lái)。

        登上了小渚遠(yuǎn)望大洲,聽(tīng)一片鳥(niǎo)鳴心頭暢快。

        浮萍和水藻池中飄滿,風(fēng)吹著它們東倒西歪。

        觀此景叫人閑適無(wú)愁,長(zhǎng)久的美情難以忘懷。

        注釋

        玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓(xùn)練水師,在鄴城西南開(kāi)辟玄武池。陂,堤岸。

        兄弟:指曹丕、曹植等人。

        西城:指鄴城之西門。

        互相經(jīng):互相交通。經(jīng),經(jīng)過(guò)。此為交叉之意。

        黍稷:泛指農(nóng)作物。黍,黃小米。稷,高粱。郁郁:茂密的樣子。

        激:水流因受阻而騰涌、飛濺。悲聲:動(dòng)聽(tīng)的響聲。

        菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。

        芙蓉:荷花。丹榮:紅花。

        蔭:樹(shù)蔭。

        乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。

        讙(huān):喧嘩。

        萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。

        澹(dàn)澹:水波搖動(dòng)的樣子。傾:倒。

        容與:舒緩安適的樣子。

        千秋情:永恒的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

        賞析:

        曹丕的游宴詩(shī)多作于建安時(shí)期。當(dāng)時(shí)他既是五官中郎將,又是曹操長(zhǎng)子,建安二十二年之后又成為魏太子,大部分時(shí)間都過(guò)著悠游自得的公子生活。這時(shí)期的詩(shī),在極寫游宴盛況及歡娛場(chǎng)面之后,往往也會(huì)歸結(jié)到生命的感慨!队谛溱樽鳌肪褪沁@時(shí)期所作的這一類詩(shī)。

      【于玄武陂作詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      澤陂原文翻譯及賞析2篇11-29

      原文翻譯及賞析11-27

      劉長(zhǎng)卿新年作詩(shī)詞的注釋翻譯及賞析12-21

      駒支不屈于晉原文,翻譯,賞析12-25

      《狡童》原文翻譯及賞析11-24

      鵲原文翻譯及賞析11-23

      還原文翻譯及賞析11-23

      不見(jiàn)原文翻譯及賞析11-16

      《守歲》原文、翻譯及賞析11-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲Av一级特黄大片 | 在线观看黄V免费网站免费 亚洲视频在线香蕉 | 亚洲欧美中文日韩v在线观看不卡 | 午夜福利久久久久 | 五月天视频网站在线视频 | 亚洲精品国偷自产在线 |