<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      滁州西澗原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-07-31 13:45:20 古籍 我要投稿

      滁州西澗原文翻譯及賞析2篇

      滁州西澗原文翻譯及賞析1

        韋應(yīng)物〔唐代〕

        獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

        春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

        譯文

        唯獨(dú)喜歡澗邊幽谷里生長(zhǎng)的野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢(shì)頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。

        注釋

        滁州:在今安徽滁州以西。

        西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河。

        獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。

        幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。

        生:一作“行”。

        深樹:枝葉茂密的樹。深,《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹,《全唐詩(shī)》注“有本作‘處’”。

        春潮:春天的潮汐。

        野渡:郊野的渡口。

        橫:指隨意漂浮。

        賞析

        作者任滁州刺史時(shí),游覽至滁州西澗,寫下了這首詩(shī)情濃郁的小詩(shī)。此詩(shī)寫的雖然是平常的景物,但經(jīng)詩(shī)人的點(diǎn)染,卻成了一幅意境幽深的有韻之畫,還蘊(yùn)含了詩(shī)人一種不在其位,不得其用的無奈與憂傷情懷,也就是作者對(duì)自己懷才不遇的不平。

        首二句寫春景、愛幽草而輕黃鸝,以喻樂守節(jié),而嫉高媚;后二句寫帶雨春潮之急,和水急舟橫的景象,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷。全詩(shī)表露了恬淡的胸襟和憂傷之情懷。

        詩(shī)寫暮春景物。“獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴”。是說:詩(shī)人獨(dú)喜愛澗邊生長(zhǎng)的幽草,上有黃鶯在樹陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽的音樂交織成的幽雅景致。暮春之際,群芳已過,詩(shī)人閑行至澗,但見一片青草萋萋。這里幽草,深樹,透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅?cè)说娘L(fēng)標(biāo),與作者好靜的性格相契,自然而然地贏得了詩(shī)人的喜愛。這里,“獨(dú)憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩(shī)人別有會(huì)心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有“綠陰幽草勝花時(shí)”之句,寫初夏之景,與此同一立意。首句,寫靜;次句,則寫動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩(shī)人靜謐的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著一“上”字,不僅僅是寫客觀景物的時(shí)空轉(zhuǎn)移,重要的是寫出了詩(shī)人隨緣自適、怡然自得的開朗和豁達(dá)。

        接下來兩句側(cè)重寫荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”。這兩句是說:到傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢(shì)頓見湍急。郊野渡口,本來就荒涼冷漠,此刻愈發(fā)難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫。“春潮”與“雨”之間用“帶”字,好像雨是隨著潮水而來,把本不相屬的兩種事物緊緊連在了一起,而且用一“急”字寫出了潮和雨的動(dòng)態(tài)。結(jié)尾句。用“無人”一說明渡口的‘“野”。二句詩(shī)所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一“自”字,卻體現(xiàn)著悠閑和自得。韋應(yīng)物為詩(shī)好用“自”字,“自”字皆可釋為“自在”“自然”之意,含有“自我欣賞”、“自我憐愛”的意蘊(yùn)。“野渡”句當(dāng)作如是解。舍此,便與一二句相悖謬了。這兩句以飛轉(zhuǎn)流動(dòng)之勢(shì),襯托閑淡寧?kù)o之景,可謂詩(shī)中有畫,景中寓情。

        這首詩(shī)中有無寄托,所托何意,歷來爭(zhēng)論不休。舊注以為這首詩(shī)有政治寄托,說是寫“君子在下,小人在上之象”,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷,但過于穿鑿附會(huì),難以自圓其說。有人認(rèn)為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨(dú)憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節(jié),不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊(yùn)含著一種不在位、不得其用的無奈、憂慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫景,借景述意,寫自己喜愛和不喜愛的景物,說自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來。這首詩(shī)表達(dá)作者對(duì)生活的熱愛。

        賞析二

        滁州,治所在今安徽滁縣。西澗,在滁州城西,俗名上馬河。此詩(shī)作于唐德宗建中二年(781),時(shí)韋應(yīng)物出任滁州刺史。

        詩(shī)寫暮春景物。"獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴"。開頭二句是寫日間所見。暮春之際,群芳已過,詩(shī)人閑行至澗,但見一片青草萋萋。幽草,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅?cè)说娘L(fēng)標(biāo),自然而然地贏得了詩(shī)人的喜愛。這里,"獨(dú)憐"二字,感情色彩至為濃郁,是詩(shī)人別有會(huì)心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有"綠陰幽草勝花時(shí)"之句,寫初夏之景,與此同一立意。首句,寫靜;次句,則寫動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩(shī)人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著一"上"字,不僅僅是寫客觀景物的時(shí)空轉(zhuǎn)移,重要的是寫出了詩(shī)人隨緣自適、怡然自得的開朗和豁達(dá)。

        接下來兩句,側(cè)重寫荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:"春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫"。到傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢(shì)頓見湍急。郊野渡口,本來就荒涼冷漠,此刻愈發(fā)難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫。二句詩(shī)所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一"自"字,卻體現(xiàn)著悠閑和自得。韋應(yīng)物為詩(shī)好用"自"字。"欲囀不囀意自嬌",此寫鶯啼。"恬然自安流",此詠百川分流。這類"自"字皆可釋為"自在""自然"之意,含有"自我欣賞"、"自我憐愛"的意蘊(yùn)。"野渡"句當(dāng)作如是解。舍此,便與一二句相悖謬了。

        這兩句在結(jié)構(gòu)安排上也很精當(dāng)。"春潮帶雨晚來急",構(gòu)成典型環(huán)境,與下文形成因果關(guān)系;"急"與"自"兩字互為照應(yīng),準(zhǔn)確地傳達(dá)出詩(shī)人內(nèi)心的情感意識(shí),把客觀景物和抒情主體有機(jī)地融為一體。狀出難寫之景,達(dá)出難言之情。

        舊注以為這首詩(shī)有政治寄托,說是寫"君子在下,小人在上之象",過于穿鑿附會(huì),難以自圓其說。

        韋應(yīng)物

        韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

      滁州西澗原文翻譯及賞析2

        原文:

        滁州西澗

        朝代:唐朝

        作者:韋應(yīng)物

        獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

        春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

        譯文及注釋:

        譯文

        河邊生長(zhǎng)的野草,是那樣幽靜而富有生趣;河岸上茂密的叢林深處,不時(shí)傳來黃鸝鳥的叫聲,是那樣婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。因傍晚下了春雨,河面像潮水一樣流得更急了,在那暮色蒼茫的荒野渡口,已沒有人渡河,只有小船獨(dú)自橫漂在河邊上。

        韻譯

        我獨(dú)愛生長(zhǎng)在澗邊的幽草,

        澗上有黃鸝在深林中啼叫。

        春潮伴著夜雨急急地涌來,

        渡口無人船只隨波浪橫漂。

        注釋

        ①滁(chú)州:州名,轄境相當(dāng)于今安徽滁州、來安、全淑三市縣地。

        ②西澗:滁州城西郊的一條小溪,有人稱上馬河,即今天的西澗湖(原滁州城西水庫(kù))。

        ③獨(dú)憐:獨(dú)愛。

        ④黃鸝:黃鶯。

        ⑤深樹:樹蔭深處。

        ⑥春潮:春天的潮汐。

        ⑦野渡:荒郊野外無人管理的渡口。

        ⑧橫:指隨意漂浮。

        賞析:

        這是山水詩(shī)的名篇,也是韋應(yīng)物的代表作之一,寫于滁州刺史任上。唐滁州的治所即今安徽滁州市市區(qū),西澗在滁州城西郊外。這首詩(shī)描寫了山澗水邊的.幽靜景象和詩(shī)人春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見。

        詩(shī)的前二句“獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴”是說:詩(shī)人獨(dú)喜愛澗邊生長(zhǎng)的幽草,上有黃鶯在樹陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽的音樂交織成的幽雅景致。“獨(dú)憐”是偏愛的意思,偏愛幽草,流露著詩(shī)人恬淡的胸懷。后二句“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”是說:傍晚下雨潮水漲得更急,郊野的渡口沒有行人,一只渡船橫泊河里。這雨中渡口扁舟閑橫的畫面,蘊(yùn)含著詩(shī)人對(duì)自己無所作為的憂傷,引人思索。還更加說明韋應(yīng)物寧愿做一株無人關(guān)注的小草,也不愿意去做那些大的官職。末兩句以飛轉(zhuǎn)流動(dòng)之勢(shì),襯托閑淡寧?kù)o之景,可謂詩(shī)中有畫,景中寓情。

        韋應(yīng)物先后做過“三衛(wèi)郎”和滁州、江州、蘇州等地刺史。他深為中唐政治腐敗而憂慮,也十分關(guān)心民生疾苦,但他無能為力。這首詩(shī)就委婉地表達(dá)了他的心情。

        這首詩(shī)中有無寄托,所托何意,歷來爭(zhēng)論不休。有人認(rèn)為它通篇比興,是刺“君子在下,小人在上”,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷。有人認(rèn)為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨(dú)憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節(jié),不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊(yùn)含著一種不在其位、不得其用的無奈、憂慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫景,借景述意,寫自己喜愛和不喜愛的景物,說自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來。表達(dá)作者對(duì)生活的熱愛。

      【滁州西澗原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      滁州西澗原文、翻譯及賞析07-07

      滁州西澗原文翻譯及賞析02-15

      滁州西澗原文及翻譯04-11

      《滁州西澗》原文及賞析08-17

      滁州西澗原文及賞析07-20

      《滁州西澗》翻譯賞析02-16

      滁州西澗原文翻譯及賞析3篇05-26

      滁州西澗原文翻譯及賞析(3篇)05-26

      韋應(yīng)物滁州西澗賞析翻譯04-13

      韋應(yīng)物《滁州西澗》的翻譯與賞析09-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一本大道香蕉久在线播放29 | 亚洲色婷婷踪合久久二区 | 中文一区二区三区视频 | 亚洲人成在线亚洲人成在线 | 一本久久a久久免精不卡品 日韩中文字幕第一页 | 日韩va亚洲va欧美va久久 |