<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      伐木原文,翻譯,賞析

      時(shí)間:2022-08-17 15:03:21 古籍 我要投稿

      伐木原文,翻譯,賞析

      伐木原文,翻譯,賞析1

        原文:

        伐木

        先秦:佚名

        伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。

        相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。

        伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來(lái),微我弗顧。

        於粲灑掃,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎。

        伐木于阪,釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,乾餱以愆。

        有酒湑我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。

        譯文:

        伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。

        咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥(niǎo)相和鳴。鳥(niǎo)兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥(niǎo)為何要鳴叫?只是為了求知音。

        相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。

        仔細(xì)端詳那小鳥(niǎo),尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請(qǐng)聆聽(tīng),賜我和樂(lè)與寧?kù)o。

        伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來(lái),微我弗顧。

        伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請(qǐng)來(lái)叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠(chéng)意。

        於粲灑掃,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎。

        打掃房屋示隆重,嘉肴八盤(pán)桌上齊。既有肥美公羊肉,請(qǐng)來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。

        伐木于阪,釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,乾餱以愆。

        伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿(mǎn)。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。

        有酒湑我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。

        有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買(mǎi)我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。

        注釋?zhuān)?/strong>

        伐木丁(zhēng)丁,鳥(niǎo)鳴嚶(yīng)嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。

        丁。嚎硺(shù)的聲音。嚶嚶:鳥(niǎo)叫的聲音。

        相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。矧(shěn)伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。

        相:審視,端詳。矧:況且。伊:你。聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。終……且……:既……又……。

        伐木許(hǔ)許,釃(shī)酒有藇(xù)!既有肥羜(zhù),以速諸父。寧適不來(lái),微我弗顧。

        許許:砍伐樹(shù)木的聲音。釃酒:濾酒。釃,過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇,甘美,或釋為“溢貌”。羜:小羊羔。速:邀請(qǐng)。寧:寧可。適:恰巧。微:非。弗顧:不顧念。

        於(wū)粲(càn)灑掃,陳饋(kuì)八簋(guǐ)。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎(jiù)。

        於:嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。陳:陳列。饋:食物。簋:古時(shí)盛放食物用的圓形器皿。牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。諸舅:異姓親友。咎:過(guò)錯(cuò)。

        伐木于阪(bǎn),釃(shī)酒有衍(yǎn)。籩(biān)豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,乾餱(hóu)以愆(qiān)。

        有衍:即“衍衍”,滿(mǎn)溢的樣子;e豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。民:人。乾餱:干糧。愆:過(guò)錯(cuò),過(guò)失。

        有酒湑(xǔ)我,無(wú)酒酤(gū)我?部补奈,蹲(cún)蹲舞我。迨(dài)我暇矣,飲此湑矣。

        湑:濾酒。酤:買(mǎi)酒?部玻汗穆暋6锥祝何枳恕e剩旱却。

        賞析:

        歷代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首宴享詩(shī)。但詩(shī)的作者及創(chuàng)作年代前人沒(méi)有深考。

        《伐木》和《伐檀》不同,它不是描述伐木勞動(dòng),而是由伐木興起,說(shuō)到友情可貴。無(wú)論親朋故舊還是新的相識(shí),都要相互關(guān)心,相互幫助,并且常來(lái)常往。

        詩(shī)共三章,除首章外,都集中筆墨寫(xiě)宴飲。顯然是把宴飲當(dāng)做建立和聯(lián)系友情的重要手段。

        在抒情方式之選擇上,《伐木》的作者采用了一種先迂回后正面的表達(dá)方式。詩(shī)一開(kāi)頭,就以“丁丁”的伐木聲和“嚶嚶”的鳥(niǎo)鳴聲,令讀者仿佛置身于一個(gè)遠(yuǎn)離塵世的仙境。在這里,時(shí)間仿佛停止,一切自在自為。只有這伐木之聲和悅耳的鳥(niǎo)鳴在空曠的幽谷里回蕩。一個(gè)孤獨(dú)的伐木者,一個(gè)出谷遷喬去尋找知音的鳥(niǎo)兒,這兩個(gè)意象在這仙境一般的氛圍中被不斷地進(jìn)行視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上的重疊和加強(qiáng):聲音使人聯(lián)想到形象,形象又賦于聲音特殊的內(nèi)涵。從而最終幻化出一個(gè)遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)政治的、借以寄托內(nèi)心苦悶的超然之境。這一境界是詩(shī)人內(nèi)心的人生理想在潛意識(shí)中迂回曲折的表露。同時(shí)也是厲王暴政下朝臣們心有余悸、不敢談?wù)撜味韺ぜ耐械钠毡樾膽B(tài),F(xiàn)實(shí)畢竟是現(xiàn)實(shí),隨著這一比興手法的完結(jié),作為政治家的詩(shī)人終于強(qiáng)迫自己面對(duì)這冷酷的存在世界:“相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生!碧(hào)召人們起來(lái)改變現(xiàn)實(shí),敘親情,篤友誼,一切從頭開(kāi)始。然后又申之以“神之聽(tīng)之,終和且平”。從人情天理處說(shuō)起,避開(kāi)政治而為政治,這就是詩(shī)人既體察人心,又深諳做詩(shī)勸戒之道的地方。

        第二章全然是寫(xiě)人的活動(dòng),也就是“求友生聲”之具體表現(xiàn)。開(kāi)頭用語(yǔ)與首章部分重疊,顯得整飭又有變化,讀來(lái)流轉(zhuǎn)而且自然。這里仍然由物興起,但只用“伐木許許”一句,其余如對(duì)鳥(niǎo)鳴的描述一概略去。論者往往因?yàn)椤胺ツ尽本渑c后面的“釃酒”句聯(lián)系緊密,就誤認(rèn)為它也是“賦”(直陳其事)。其實(shí)“伐木”云云,乃相應(yīng)之詞,不止形式上疊合延綿,內(nèi)容也相仿佛,只是為避免刻板滯重,才作此省略。省略也是變化的方式,有變化才有發(fā)展,內(nèi)容為之深化,形式也愈加富麗多姿。于是出現(xiàn)備辦筵席的熱鬧場(chǎng)面:酒是甘美的,菜肴中有肥嫩羊羔,還有許多其他可口的食物,屋子也打掃得干干凈凈,可以看出主人的誠(chéng)心誠(chéng)意,因?yàn)檠缯?qǐng)客人,不僅是出于禮儀,更是為了尋求友情。被邀請(qǐng)的客人都是長(zhǎng)者,有同姓的(諸父),也有異姓的(諸舅)。詩(shī)人希望他們?nèi)脊馀R。“寧適不來(lái)?微我顧弗!”“寧適不來(lái)?微我有咎!”這是他的擔(dān)心。由于希望甚殷,就生怕它落空。這種“患得患失”的情緒是真實(shí)的,也是感人的。它表明主人的態(tài)度十分誠(chéng)懇,對(duì)友情的追求堅(jiān)定不移。

        詩(shī)人還批評(píng)了不顧情誼、互相猜忌的不良現(xiàn)象:“既有肥羜”,“於粲灑埽,陳饋八簋”,邀請(qǐng)“諸父”、“諸舅”而“不來(lái)”,又于我“弗顧”。這樣的局面是不利于重振祖業(yè)的政治理想的。

        第三章分兩部分。前半部分是第二章的延續(xù)和發(fā)展,依然寫(xiě)設(shè)宴請(qǐng)客,不過(guò)用筆極簡(jiǎn),旨在“示異”,以免拖沓!盎e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)!”這次邀請(qǐng)是同輩,但酒菜之豐盛,禮節(jié)之周到不減于前。聯(lián)系前面的有關(guān)描述,它明確地表達(dá)了這樣的觀點(diǎn):無(wú)論長(zhǎng)幼和親疏(即詩(shī)中所謂“諸父”“諸舅”和“兄弟”)都應(yīng)互相有愛(ài)。這種類(lèi)似博愛(ài)的思想充斥整個(gè)詩(shī)篇,可以說(shuō)是總的命意所在。但建議和發(fā)展友情的手段卻比較單調(diào),用現(xiàn)代的觀點(diǎn)來(lái)看也未見(jiàn)合適,因?yàn)樵诰葡_(tái)上交的朋友多不可靠。也許飲食還是古人主要的交際方式,他們又多以誠(chéng)待人,布設(shè)酒肉圈套,故而被詩(shī)人選作表達(dá)友情題旨的材料。另外還有反面教訓(xùn),就是“民之失德,乾餱以愆”。人與人之間的矛盾和紛爭(zhēng)往往由飲食細(xì)故引起,要?jiǎng)?chuàng)建和平局面,就得處理好飲食問(wèn)題。

        后半部分是尾聲,似乎由眾人合唱,表達(dá)了歡樂(lè)的情緒與和睦親善的愿望。三方面的人(主人、來(lái)賓和受邀而未至者)團(tuán)結(jié)一致,氣氛和諧,令人鼓舞。

        作者還為失去的友情和親情而振臂高呼,他用飽經(jīng)滄桑的筆調(diào)描繪著自己的希望和要求:普通人之間以誠(chéng)相待絕不“乾餱以愆”。親友之間相互理解(“有酒湑我,無(wú)酒酤我”)、信任,和睦快樂(lè)地相處。人和者政必通,最后,作者又是以一個(gè)超越于現(xiàn)實(shí)之上的境界結(jié)束全詩(shī):在咚咚的鼓聲伴奏下,人們載歌載舞、暢敘衷情,一派升平景象。這是作為政治家的詩(shī)人中興周室之政治理想的藝術(shù)展示。

        此詩(shī)是燕樂(lè)歌詞,因而它的博愛(ài)的題旨可廣泛傳播,有一定的影響。在藝術(shù)上它給人的突出印象有三個(gè)方面:一是靠頭的比興部分不僅構(gòu)成比較鮮明的畫(huà)面,而且有生動(dòng)的情節(jié),它既是獨(dú)立的,又與主題部分聯(lián)系緊密,這樣,主體部分的命意就更加明朗,便于讀者和聽(tīng)眾感受;二是把被邀的客人分別用“諸父”“諸舅”和“兄弟”指代,覆蓋面大,而又意象分明,對(duì)表達(dá)詩(shī)歌的題旨起著重要的作用,可見(jiàn)作者選用詞語(yǔ)的匠心;三是結(jié)尾表現(xiàn)的場(chǎng)面色彩濃麗,節(jié)奏明快,全然是就筵席寫(xiě)筵席,沒(méi)有穿插“點(diǎn)題”筆墨,卻成功地渲染出團(tuán)結(jié)友善的醉人氣氛。詩(shī)人把自己的人生追求化作可以聞見(jiàn)景象,因而頗具藝術(shù)魅力。

      伐木原文,翻譯,賞析2

        原文:

        小雅·伐木

        [先秦]佚名

        伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。

        相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。

        伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來(lái),微我弗顧。

        于粲灑掃,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎。

        伐木于坂,釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,干糇以愆。

        有酒湑我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。

        譯文及注釋?zhuān)?/strong>

        譯文

        咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥(niǎo)相和鳴。鳥(niǎo)兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥(niǎo)為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細(xì)端詳那小鳥(niǎo),尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請(qǐng)聆聽(tīng),賜我和樂(lè)與寧?kù)o。

        伐木唿唿斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請(qǐng)來(lái)叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠(chéng)意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤(pán)桌上齊。既有肥美公羊肉,請(qǐng)來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。

        伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿(mǎn)。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買(mǎi)我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。

        注釋

        。▃hēng)丁:砍樹(shù)的聲音。

        嚶嚶:鳥(niǎo)叫的聲音。

        相:審視,端詳。

        矧(shěn):況且。伊:你。

        聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。

        終……且……:既……又……。

        許(hǔ)許:砍伐樹(shù)木的聲音。

        釃酒:篩酒。釃(shī),過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋為“溢貌”。

        羜(zhù):小羊羔。

        速:邀請(qǐng)。

        寧:寧可。適:恰巧。

        微:非。弗顧:不顧念。

        于(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。

        陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時(shí)盛放食物用的圓形器皿。

        牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。

        諸舅:異姓親友。

        咎:過(guò)錯(cuò)。

        有衍:即“衍衍”,滿(mǎn)溢的樣子。

        籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。

        民:人。

        干糇(hóu):干糧。愆(qiān):過(guò)錯(cuò),過(guò)失。

        湑(xǔ):濾酒。

        酤:買(mǎi)酒。

        坎坎:鼓聲。

        蹲蹲:舞姿。

        注釋]編輯丁(zhēng)丁:砍樹(shù)的聲音。

        嚶嚶:鳥(niǎo)叫的聲音。

        相:審視,端詳。

        矧(shěn):況且。伊:你。

        聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。

        終……且……:既……又……。

        許(hǔ)許:砍伐樹(shù)木的聲音。

        釃酒:篩酒。釃(shī),過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋為“溢貌”。

        羜(zhù):小羊羔。

        速:邀請(qǐng)。

        寧:寧可。適:恰巧。

        微:非。弗顧:不顧念。

        于(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。

        陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時(shí)盛放食物用的圓形器皿。

        牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。

        諸舅:異姓親友。

        咎:過(guò)錯(cuò)。

        有衍:即“衍衍”,滿(mǎn)溢的樣子。

        籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。

        民:人。

        干糇(hóu):干糧。愆(qiān):過(guò)錯(cuò),過(guò)失。

        湑(xǔ):濾酒。

        酤:買(mǎi)酒。

        坎坎:鼓聲。

        蹲蹲:舞姿。

        迨(dài):等待。

        賞析:

        歷代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首宴享詩(shī)。但詩(shī)的作者及創(chuàng)作年代前人沒(méi)有深考。

        《伐木》和《伐檀》不同,它不是描述伐木勞動(dòng),而是由伐木興起,說(shuō)到友情可貴。無(wú)論親朋故舊還是新的相識(shí),都要相互關(guān)心,相互幫助,并且常來(lái)常往。

        詩(shī)共三章,除首章外,都集中筆墨寫(xiě)宴飲。顯然是把宴飲當(dāng)做建立和聯(lián)系友情的重要手段。

        在抒情方式之選擇上,《伐木》的作者采用了一種先迂回后正面的表達(dá)方式。詩(shī)一開(kāi)頭,就以“丁丁”的伐木聲和“嚶嚶”的鳥(niǎo)鳴聲,令讀者仿佛置身于一個(gè)遠(yuǎn)離塵世的仙境。在這里,時(shí)間仿佛停止,一切自在自為。只有這伐木之聲和悅耳的鳥(niǎo)鳴在空曠的幽谷里回蕩。一個(gè)孤獨(dú)的伐木者,一個(gè)出谷遷喬去尋找知音的鳥(niǎo)兒,這兩個(gè)意象在這仙境一般的氛圍中被不斷地進(jìn)行視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上的重疊和加強(qiáng):聲音使人聯(lián)想到形象,形象又賦于聲音特殊的內(nèi)涵。從而最終幻化出一個(gè)遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)政治的、借以寄托內(nèi)心苦悶的超然之境。這一境界是詩(shī)人內(nèi)心的人生理想在潛意識(shí)中迂回曲折的表露。同時(shí)也是厲王暴政下朝臣們心有余悸、不敢談?wù)撜味韺ぜ耐械钠毡樾膽B(tài)。現(xiàn)實(shí)畢竟是現(xiàn)實(shí),隨著這一比興手法的完結(jié),作為政治家的詩(shī)人終于強(qiáng)迫自己面對(duì)這冷酷的存在世界:“相彼鳥(niǎo)矣,猶求友生。矧伊人矣,不求友生!碧(hào)召人們起來(lái)改變現(xiàn)實(shí),敘親情,篤友誼,一切從頭開(kāi)始。然后又申之以“神之聽(tīng)之,終和且平”。從人情天理處說(shuō)起,避開(kāi)政治而為政治,這就是詩(shī)人既體察人心,又深諳做詩(shī)勸戒之道的地方。

        第二章全然是寫(xiě)人的活動(dòng),也就是“求友生”之具體表現(xiàn)。開(kāi)頭用語(yǔ)與首章部分重疊,顯得整飭又有變化,讀來(lái)流轉(zhuǎn)而且自然。這里仍然由物興起,但只用“伐木許許”一句,其余如對(duì)鳥(niǎo)鳴的描述一概略去。論者往往因?yàn)椤胺ツ尽本渑c后面的“釃酒”句聯(lián)系緊密,就誤認(rèn)為它也是“賦”(直陳其事)。其實(shí)“伐木”云云,乃相應(yīng)之詞,不止形式上疊合延綿,內(nèi)容也相仿佛,只是為避免刻板滯重,才作此省略。省略也是變化的方式,有變化才有發(fā)展,內(nèi)容為之深化,形式也愈加富麗多姿。于是出現(xiàn)備辦筵席的熱鬧場(chǎng)面:酒是甘美的,菜肴中有肥嫩羊羔,還有許多其他可口的食物,屋子也打掃得干干凈凈,可以看出主人的誠(chéng)心誠(chéng)意,因?yàn)檠缯?qǐng)客人,不僅是出于禮儀,更是為了尋求友情。被邀請(qǐng)的客人都是長(zhǎng)者,有同姓的(諸父),也有異姓的(諸舅)。詩(shī)人希友他們?nèi)脊馀R。“寧適不來(lái)?微我顧弗!”“寧適不來(lái)?微我有咎!”這是他的擔(dān)心。由于希友甚殷,就生怕它落空。這種“患得患失”的情緒是真實(shí)的,也是感人的。它表明主人的態(tài)度十分誠(chéng)懇,對(duì)友情的追求堅(jiān)定不移。

        詩(shī)人還批評(píng)了不顧情誼、互相猜忌的不良現(xiàn)象:“既有肥羜”,“于粲灑埽,陳饋八簋”,邀請(qǐng)“諸父”、“諸舅”而“不來(lái)”,又于我“弗顧”。這樣的局面是不利于重振祖業(yè)的.政治理想的。

        第三章分兩部分。前半部分是第二章的延續(xù)和發(fā)展,依然寫(xiě)設(shè)宴請(qǐng)客,不過(guò)用筆極簡(jiǎn),旨在“示異”,以免拖沓。“籩豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)!”這次邀請(qǐng)是同輩,但酒菜之豐盛,禮節(jié)之周到不減于前。聯(lián)系前面的有關(guān)描述,它明確地表達(dá)了這樣的觀點(diǎn):無(wú)論長(zhǎng)幼和親疏(即詩(shī)中所謂“諸父”“諸舅”和“兄弟”)都應(yīng)互相有愛(ài)。這種類(lèi)似博愛(ài)的思想充斥整個(gè)詩(shī)篇,可以說(shuō)是總的命意所在。但建議和發(fā)展友情的手段卻比較單調(diào),用現(xiàn)代的觀點(diǎn)來(lái)看也未見(jiàn)合適,因?yàn)樵诰葡_(tái)上交的朋友多不可靠。也許飲食還是古人主要的交際方式,他們又多以誠(chéng)待人,布設(shè)酒肉圈套,故而被詩(shī)人選作表達(dá)友情題旨的材料。另外還有反面教訓(xùn),就是“民之失德,干糇以愆”。人與人之間的矛盾和紛爭(zhēng)往往由飲食細(xì)故引起,要?jiǎng)?chuàng)建和平局面,就得處理好飲食問(wèn)題。

        后半部分是尾聲,似乎由眾人合唱,表達(dá)了歡樂(lè)的情緒與和睦親善的愿友。三方面的人(主人、來(lái)賓和受邀而未至者)團(tuán)結(jié)一致,氣氛和諧,令人鼓舞。

        作者還為失去的友情和親情而振臂高唿,他用飽經(jīng)滄桑的筆調(diào)描繪著自己的希友和要求:普通人之間以誠(chéng)相待絕不“干糇以愆”。親友之間相互理解(“有酒湑我,無(wú)酒酤我”)、信任,和睦快樂(lè)地相處。人和者政必通,最后,作者又是以一個(gè)超越于現(xiàn)實(shí)之上的境界結(jié)束全詩(shī):在咚咚的鼓聲伴奏下,人們載歌載舞、暢敘衷情,一派升平景象。這是作為政治家的詩(shī)人中興周室之政治理想的藝術(shù)展示。

        此詩(shī)是燕樂(lè)歌詞,因而它的博愛(ài)的題旨可廣泛傳播,有一定的影響。在藝術(shù)上它給人的突出印象有三個(gè)方面:一是靠頭的比興部分不僅構(gòu)成比較鮮明的畫(huà)面,而且有生動(dòng)的情節(jié),它既是獨(dú)立的,又與主題部分聯(lián)系緊密,這樣,主體部分的命意就更加明朗,便于讀者和聽(tīng)眾感受;二是把被邀的客人分別用“諸父”“諸舅”和“兄弟”指代,覆蓋面大,而又意象分明,對(duì)表達(dá)詩(shī)歌的題旨起著重要的作用,可見(jiàn)作者選用詞語(yǔ)的匠心;三是結(jié)尾表現(xiàn)的場(chǎng)面色彩濃麗,節(jié)奏明快,全然是就筵席寫(xiě)筵席,沒(méi)有穿插“點(diǎn)題”筆墨,卻成功地渲染出團(tuán)結(jié)友善的醉人氣氛。詩(shī)人把自己的人生追求化作可以聞見(jiàn)景象,因而頗具藝術(shù)魅力。

      伐木原文,翻譯,賞析3

        伐木

        作者:詩(shī)經(jīng)

        朝代:先秦

        伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。

        相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。

        伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來(lái),微我弗顧。

        於粲灑掃,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái),微我有咎。

        伐木于阪,釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,乾餱以愆。

        有酒湑我,無(wú)酒酤我?部补奈,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。

        譯文咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥(niǎo)相和鳴。鳥(niǎo)兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥(niǎo)為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細(xì)端詳那小鳥(niǎo),尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請(qǐng)聆聽(tīng),賜我和樂(lè)與寧?kù)o。伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請(qǐng)來(lái)叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠(chéng)意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤(pán)桌上齊。既有肥美公羊肉,請(qǐng)來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿(mǎn)。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買(mǎi)我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。

        注釋(1)丁(zhēng)。嚎硺(shù)的聲音。(2)嚶嚶:鳥(niǎo)叫的聲音。(3)相:審視,端詳。(4)矧(shěn):況且。伊:你。(5)聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。(6)終……且……:既……又……。(7)許(hǔ)許:砍伐樹(shù)木的聲音。(8)釃(shī):過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。(9)羜(zhù):小羊羔。(10)速:邀請(qǐng)。(11)寧:寧可。適:恰巧。(12)微:非。弗顧:不顧念。(13)於(wū):嘆詞。粲:光明的樣子。埽:同“掃”。(14)陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):盛放食物用的圓形器皿。(15)牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。(16)諸舅:異姓親友。(17)咎:過(guò)錯(cuò)。(18)有衍:即“衍衍”,滿(mǎn)溢的樣子。(19)籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。(20)民:人。(21)乾餱(hóu):干糧。愆(qiān):過(guò)錯(cuò)。(22)湑(xǔ):濾酒。(23)酤:買(mǎi)酒。(24)坎坎:鼓聲。(25)蹲蹲:舞姿。(26)迨(dài):等待。

        賞析:

        《毛詩(shī)序》云:“《伐木》,燕朋友故舊也。至天子至于庶人,未有不須友以成者。親親以睦,友賢不棄,不遺故舊,則民德歸厚矣!睔v代學(xué)者一般也都認(rèn)為這是一首宴享詩(shī)。但詩(shī)的作者及創(chuàng)作年代則前人沒(méi)有深考。周厲王不聽(tīng)“防民之口,甚于防川”的勸諫,終于導(dǎo)致了國(guó)人暴動(dòng)。同時(shí)也導(dǎo)致王室內(nèi)部人心離散、親友不睦,政治和社會(huì)狀況極度混亂和動(dòng)蕩。周宣王即位初,立志圖復(fù)興大業(yè)。而欲舉大事,必先順人心。《伐木》一詩(shī),正是宣王初立之時(shí)王族輔政大臣為安定人心、消除隔閡從而增進(jìn)親友情誼而做。作者很可能就是召伯虎(詳見(jiàn)趙逵夫《論西周末年杰出詩(shī)人召伯虎》,收《詩(shī)經(jīng)國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集》)。

        在抒情方式之選擇上,《伐木》的作者采用了一種先迂回后正面的表達(dá)方式。詩(shī)一開(kāi)頭,就以“丁丁”的伐木聲和“嚶嚶”的鳥(niǎo)鳴聲,令讀者仿佛置身于一個(gè)遠(yuǎn)離塵世的仙境。在這里,時(shí)間仿佛停止,一切自在自為。只有這伐木之聲和悅耳的鳥(niǎo)鳴在空曠的幽谷里回蕩。一個(gè)孤獨(dú)的伐木者,一個(gè)出谷遷喬去尋找知音的鳥(niǎo)兒,這兩個(gè)意象在這仙境一般的氛圍中被不斷地進(jìn)行視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上的重疊和加強(qiáng):聲音使人聯(lián)想到形象,形象又賦于聲音特殊的內(nèi)涵。從而最終幻化出一個(gè)遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)政治的、借以寄托內(nèi)心苦悶的超然之境。這一境界是詩(shī)人內(nèi)心的人生理想在潛意識(shí)中迂回曲折的表露。同時(shí)也是厲王暴政下朝臣們心有余悸、不敢談?wù)撜味韺ぜ耐械钠毡樾膽B(tài),F(xiàn)實(shí)畢竟是現(xiàn)實(shí),隨著這一比興手法的完結(jié),作為政治家的詩(shī)人終于強(qiáng)迫自己面對(duì)這冷酷的存在世界:“相彼鳥(niǎo)矣,猶求友生。矧伊人矣,不求友生!碧(hào)召人們起來(lái)改變現(xiàn)實(shí),敘親情,篤友誼,一切從頭開(kāi)始。然后又申之以“神之聽(tīng)之,終和且平”。從人情天理處說(shuō)起,避開(kāi)政治而為政治,這就是詩(shī)人既體察人心,又深諳做詩(shī)勸戒之道的地方。

        第二章,詩(shī)人批評(píng)了不顧情誼、互相猜忌的不良現(xiàn)象:“既有肥羜”,“於粲灑埽,陳饋八簋”,邀請(qǐng)“諸父”、“諸舅”而“不來(lái)”,又于我“弗顧”。這樣的局面是不利于重振祖業(yè)的政治理想的。第三章作者為失去的友情和親情而振臂高呼,他用飽經(jīng)滄桑的筆調(diào)描繪著自己的希望和要求:普通人之間以誠(chéng)相待絕不“乾餱以愆”。親友之間相互理解(“有酒湑我,無(wú)酒酤我”)、信任,和睦快樂(lè)地相處。人和者政必通,最后,作者又是以一個(gè)超越于現(xiàn)實(shí)之上的境界結(jié)束全詩(shī):在咚咚的鼓聲伴奏下,人們載歌載舞、暢敘衷情,一派升平景象。這分明是作為政治家的詩(shī)人中興周室之政治理想的藝術(shù)展示。

        綜觀全詩(shī),理想——現(xiàn)實(shí)——理想,三重境界的轉(zhuǎn)換,既生動(dòng)地表達(dá)了作者順人心、篤友情的愿望,又造成了詩(shī)歌虛實(shí)相生的意境美。還給讀者提供了一種以意境的營(yíng)造為手段的構(gòu)思方法。此詩(shī)對(duì)友情的歌頌給后世留下了極為深遠(yuǎn)的影響,以致“嚶鳴”一詞常被人用做朋友間同氣相求或意氣相投的比喻。

      【伐木原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

      伐木原文,翻譯,賞析3篇08-17

      伐木原文及賞析08-20

      小雅·伐木原文及賞析07-19

      詩(shī)經(jīng)伐木原文及賞析03-20

      原文翻譯及賞析11-27

      詩(shī)經(jīng)小雅伐木翻譯10-01

      詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·伐木》原文賞析09-21

      墨梅原文、翻譯及賞析01-07

      漁父原文、翻譯及賞析01-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕在线第亚洲 | 日本精品中文字幕二区不卡 | 欧美另类激情在线播放 | 亚洲国产一级在线播放 | 日韩中文字母AV | 综合色 一区二区 |