<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《自相矛盾》原文及譯文

      時(shí)間:2024-02-05 14:41:03 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《自相矛盾》原文及譯文

        《自相矛盾》原文:

        韓非〔先秦〕

        楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

        《自相矛盾》譯文:

        有一個(gè)楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

        《自相矛盾》注釋:

        1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

        2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。

        3、譽(yù):贊譽(yù),夸耀。

        4、曰:說,講。

        5、吾:我。

        6、陷:穿透、刺穿的意思。

        7、或:有人。

        8、以:使用;用。

        9、子:您,對(duì)人的尊稱。

        10、何如:怎么樣。

        11、應(yīng):回答。

        12、利:鋒利,銳利。

        13、其:助詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。

        14、弗能:不能。弗,不。

        15、之:的。

        16、鬻(yù):賣。

        17、者:……的人。

        18、莫:沒有什么。

        19、夫:用在句首,引起議論。

        作者簡介:

        韓非子,生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

      【《自相矛盾》原文及譯文】相關(guān)文章:

      《自相矛盾》原文及譯文08-16

      《自相矛盾》譯文04-20

      《自相矛盾》原文翻譯09-24

      關(guān)于自相矛盾原文及翻譯04-19

      《自嘲》原文及譯文04-08

      孝經(jīng)原文及譯文04-08

      《卜居》原文及譯文10-27

      過秦論原文及譯文11-21

      登高的原文及譯文06-08

      《塞翁失馬》原文及譯文09-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美久久久精品 | 一本大道综合伊人精品热热 | 亚洲欧美人成网站在线观看看 | 亚洲人人夜夜澡人人爽 | 午夜福利三级视频 | 中文字幕在线流畅不卡精品 |