- 《江梅》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關推薦
《江梅》原文及翻譯賞析
《江梅》是唐代詩人杜甫創作的一首五言律詩。下面整理了《江梅》原文及翻譯賞析,一起來學習一下吧!
江梅
梅蕊臘前破,梅花年后多。
絕知春意好,最奈客愁何。
雪樹元同色,江風亦自波。
故園不可見,巫岫郁嵯峨。
翻譯
臘月前梅蕊己破,新年后梅花正多。
明知此地啊春光美好,可心懷客愁而又無可奈何!
江梅和白雪原來同此一色,春風也徒自節江水漾動清波。
故鄉的春色渺不可見,蒼郁的巫山空自巍峨。
注釋
絕知:明知。
好:一作“早”。
元:原是。一作“能”。
巫岫:巫山。岫,山。
嵯峨:形容山勢高峻。
創作背景
此詩作于唐代宗大歷二年(767)春,時杜甫窩居夔州。詩人旅居江峽,見臘梅乍開,頓生故園之思,遂作此詩。
賞析
首聯從梅蕊初綻到梅花盛開,從臘前到年后,寫了時序變化,讓作者似乎看到了春姍姍來遲的腳步;寫了梅花的開放過程,又好似體現了詩人天天看花,關注盼望的心情。從梅花次第之中表現的是詩人盼春惜春之情。
頷聯承首聯寫春意濃,然再好的春光春色也無法排遣“客愁”。這是見江梅而有感所寫的詩,形容梅、描寫春不是詩人的目的,借以抒情才是真正目的。因此仇兆鰲《杜詩詳注》認為“客愁”二字,是這首詩的詩眼。越是深知春意盎然,越是對客愁無可奈何。以美景寫哀情,倍增其哀。這里利用情與景的反差,造成了強烈的藝術效果。
頸聯又稍一停頓,不順勢抒情而寫景。梅花滿樹與雪同一顏色,春風拂煦,春江微波正與岸邊梅花相漾發。江中波映江邊梅,岸上梅逐水中波。江水岸花一派融融樂樂的春景。何義門說:“破題二句,已非‘江梅’不可。”(引自《瀛奎律髓匯評》)未免過早,“江梅”之意至此才補足。
在此大好春光之中卻不能盡情享受,其中原因在尾聯道出。尾聯將“客愁”之意重申。春水春花,春光春色,雖然賞心悅目,但“都非故園春色,是以對巫岫而添愁耳。”(仇兆鰲《杜詩詳注》)杜甫出川早有計劃,剛剛聽說官軍收復河南河北時就有過返鄉路線的草圖:“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。”滯留夔州實屬不得已。夔州是杜甫居川的最后一站,出三峽就可北上回故園了。越是要回故鄉越是思念故鄉;越是不能返故鄉也越發思念故鄉。“叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。”(《秋興八首》之一)秋思是故鄉,春思也是故鄉。故鄉情也是愛國情,因為是動蕩的時局,血腥的戰爭逼得他背井離鄉漂泊西南。帶來希望與生機的春天又來了,可是卻不能見到可愛的故鄉。面對巫山峰巒,更覺其高峻險惡,也更覺故鄉山水可愛可親。
這首詩一、三聯相連,以景為主,二、四聯相連,以情為主,既有江梅的婀娜美麗,也有作者凄涼落寞之情,很有法度。紀昀說此詩不出色,未免過苛。
《江梅》原文及翻譯賞析5
原文:
暗香橫路雪垂垂。
晚風吹。
曉風吹。
花意爭春,先出歲寒枝。
畢竟一年春事了,緣太早,卻成遲。
未應全是雪霜姿。
欲開時。
未開時。
粉面朱唇,一半點胭脂。
醉里謗花花莫恨,渾冷淡,有誰知。
譯文
梅想的香氣從小徑那邊悠然飄來,雪想紛紛句落。晚風浮動,晨風輕輕。這綻放的想朵想要爭奪第一分春意呢,于是早早的(先上在寒風中發枝吐蕾。可是這一年中最早的春天已經結束了(說作者心里的春天上,早早的開放,卻是已經遲了呢。看那開煩的想朵,也不全是冰雪晶瑩的姿態呢。有的吐蕾(未開上有的含苞(欲開上,就像紅唇的淡雅的女子,只輕輕的掃了些許脂粉。我啊,喝醉了,迷迷糊糊的侮辱了這鮮艷的想朵(見上面上想呀你不要嫉恨我啊,要知道:你這一身的(渾上淡雅,高潔,又有誰相知呢?
注釋
閑居帶湖之作。余叔良:稼軒友人,其他不詳。此詠梅小令。不以繪形寫神見長,卻以巧立新意取勝。上片起言爭春先出,繼之則謂欲早卻遲,句早遲之間,亦不無人生尋常事理寄焉。下片結韻轉折有致,且借想喻世,含意尤深:冰清玉潔,傲霜凌雪者,人常運之;妖嬈嬌艷,俯仰隨風者,人恒近之。
“暗香”三句:寫寒梅凌雪開放。暗香:幽香,代指梅想。垂垂:降落貌。
“想意”句:寒梅歲末開想,意欲爭春。
“畢竟”三句:從一年的想時來看,梅想欲早反遲。
“未應”四句:梅想欲開未開之時,未必全是雪霜豐姿,它白里透紅,猶有胭脂紅色。
謗:誹謗,說壞話。冷淡:清冷淡泊。知:欣賞,賞識。
賞析:
作為賦梅贈人之作,詞中的`白梅與詞題上的被贈者之間應該有某種聯系:品格的聯系或者身世的聯系。好在梅花的品格與它的身世,在詞人眼中本有因果聯系;而余叔良的籍籍無名,似也可以讓讀者生發“品、運似白梅”的聯想。這樣,一首以詠白梅為中心的詠物詞,就有了人事寄托的裊裊余味。
上片由景入情再入理,寫白梅冒雪開放的情態和詞人對梅花這一“行為”的看法。起韻重筆描寫梅花的凌寒冒雪開放的情景:在白雪飄零的時候,被冬日的寒風早晚不停地吹拂的白梅,已經悄悄開放。在扎眼的白雪中,人們幾乎看不見它的花朵,但是卻呼吸到了它的橫路暗香。在接韻中,作者忍不住要揣測這種肯于凌寒開放的梅花的心思,覺得它是為爭先迎接春天而不惜在一年最寒冷的時候綻放于枝頭。三韻是作者對它的行為加以嘆息:現在畢竟是一年的花事已經結束的時候,梅花因為要早,卻反而成了一年中最晚開放的花朵。這樣的嘆息,不僅是為“心高命薄”的梅花而發,而且也寄寓著他對于人事因緣的深刻體會。
下片更集中地表達詞人對于“渾冷淡”的白梅的幽恨。在這種幽恨當中,不僅打入了詞人自己的生命體驗,也打入了詞人對友人冷落不遇的真誠理解。過片語氣突然一轉,說這具有“雪霜姿”的白梅,在將開未開時也不一定全是似雪如霜的白色。那么它那時又是怎樣的顏色呢?接韻就回答這個潛在的問題。它曾像“粉面朱唇”的美人一樣,有著一點兒胭脂之色。言外之意是,等到完全開放(花冠遮住了花萼),卻成了渾然的白色。白梅從未開到開放的顏色變化,不僅是對于自然現象的真實記錄,更在于表達了作者“早知今日,何必當初”的痛惜之情。結韻故意對這清冷素淡的高雅梅花致以“微詞”:你既如此素雅脫俗,就莫怪世人不欣賞你。這樣的反話,道盡了情深若淺,鐘情若恨的復雜心理矛盾。作者對于白梅這一自然物下這樣的重辭,表明他早已將它當成了某種人品、某種人的命運的象征。這樣的人品和命運,既然引發了他不醉酒就無以擺脫的愁情,醉了酒也不能擺脫的幽恨,顯然是包括了他對自己的人品和命運之看法的。作者最后將這首詞寄給了余叔良,也許余叔良也是一個自感冷淡不遇的幽人,作者以這樣的方式向他表達自己的理解和安慰。
作者簡介
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。
【《江梅》原文及翻譯賞析】相關文章:
(實用)《江梅》原文及翻譯賞析10-07
《梅》原文及翻譯賞析04-14
梅原文翻譯及賞析10-22
《江村》原文翻譯及賞析11-25
《早梅》原文、翻譯及賞析03-02
早梅原文翻譯及賞析02-10
《落梅》原文及翻譯賞析07-28
《早梅》原文賞析及翻譯11-11
《暮江吟》原文翻譯及賞析11-05