<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《題柳》原文及翻譯賞析

      時間:2025-07-18 11:01:43 晶敏 古籍 我要投稿

      《題柳》原文及翻譯賞析

        在日常的學習、工作、生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編幫大家整理的《題柳》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        題柳

        楊柳千條拂面絲,綠煙金穗不勝吹。

        香隨靜婉歌塵起,影伴嬌嬈舞袖垂。

        羌管一聲何處曲,流鶯百囀最高枝。

        千門九陌花如雪,飛過宮墻兩自知。

        古詩簡介

        《題柳》是唐代詩人溫庭筠創作的一首七言律詩。此詩首聯以楊柳的形、色及與風的關系起興;頷聯引用典故人物,以歌、舞的形式表現了獨自相思時采用的方式;頸聯以聽覺為出發點,采取傳聲的方法傳達思念的信息;尾聯接頸聯而寫,在視覺上為作者傳達思念的信息。此詩只有首聯實寫楊柳,其余皆用比、用興,曲盡其妙。

        翻譯/譯文

        ⑴綠煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。

        ⑵靜婉:即張靜婉,為南朝羊侃的寵姬,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動聽,余音繞梁,驚起梁塵。

       、菋蓩疲阂槐咀鳌皨绅垺保炊瓔绅垼瑸闁|漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的美女。

       、惹脊埽阂槐咀鳌扒嫉选薄9糯杏们嫉汛底嗟摹墩蹢盍非G阂槐咀鳌暗选。[2]

       、赡埃阂槐咀鳌扒。

       、首裕阂槐咀鳌安弧。

        注釋

        ⑴綠煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。不勝:禁不起。吹:一本作“移”。

        ⑵靜婉:即張靜婉,南朝梁時人,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動聽,余音繞梁,驚起梁塵。

        ⑶嬌嬈:一本作“嬌饒”,即董嬌饒,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的美女。

        ⑷羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。

       、闪鼹L:即鶯。流,謂其鳴聲婉囀。

        ⑹九陌:泛指都城大道和繁華鬧市。陌,一本作“曲”。

        ⑺自:一本作“不”。

        創作背景

        此詩的創作時間,據“最高枝”判斷,一定是在李程任宰相的長慶四年(824年)至寶歷二年(826年)間,與《寄詞》《贈蘇十三中丞》的創作時間同。故此詩題柳是假,而是為抒發相思情而作。

        賞析/鑒賞

        “題柳”之人應為飛卿本人,題柳、詠柳非其本意,誠如劉學鍇先生所言,應是有所寄托的。此詩整體風格纖軟柔媚,三四句又引入張靜婉、董嬌饒,故主旨與女子有關應非妄言。然而“羌管一聲何處曲”所吹之曲則未必與《楊柳枝》有必然關系,飛卿或者只借用羌笛悲涼的聲色而傳遞一種哀婉的情緒而已。飛入千門九陌和宮墻之內的當不僅僅是如雪之花,應該還有飛卿所吹奏的哀婉之音!皟勺灾钡膬晌恢鹘莿t應是飛卿與宮墻內某位善歌舞的女子,二人或許有一段戀情,如今卻被宮墻阻隔。于是飛卿題柳、吹笛以寄、傳惆悵哀婉之思。

      【《題柳》原文及翻譯賞析】相關文章:

      《題柳》原文及翻譯賞析01-30

      《種柳戲題》原文及翻譯賞析01-08

      柳原文,翻譯,賞析05-08

      柳原文翻譯賞析12-18

      《柳》原文翻譯及賞析08-02

      《柳》原文及翻譯賞析05-21

      《柳》原文及翻譯賞析07-11

      《柳》原文及翻譯賞析11-27

      《柳》原文翻譯及賞析12-20

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线jyzzjyzz免费视频 | 亚洲欧美综合人成在线 | 亚洲女同精品一区二区视频 | 伊人久久大杳蕉夜夜揉夜夜爽 | 在线观看国产精品日韩AV | 亚洲欧洲日本专区 |