<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞

      時(shí)間:2024-07-13 09:00:26 好文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞1

        與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖

        岑參

        塔勢(shì)如涌出,

        孤高聳天宮。

        登臨出世界,

        磴道盤虛空。

        突兀壓神州,

        崢嶸如鬼工。

        四角礙白日,

        七層摩蒼穹。

        下窺指高鳥,

        俯聽聞驚風(fēng)。

        連山若波濤,

        奔湊似朝東。

        青槐夾馳道,

        官館何玲瓏。

        秋色從西來,

        蒼然滿關(guān)中。

        五陵北原上,

        萬古青濛濛。

        凈理了可悟,

        勝因夙所宗。

        誓將掛冠去,

        覺道資無窮。

        岑參詩鑒賞

        天寶十一年(752)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲(chǔ)光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級(jí)而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。

        這首詩,前十八句描摹慈恩寺塔及周圍景色,末尾四句,抒發(fā)情懷,流露出悵惘之情。

        開頭兩句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮�!弊韵露涎鐾�,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩的'動(dòng)勢(shì),既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔

        注入了生機(jī),將塔勢(shì)表現(xiàn)得極其壯觀生動(dòng)。

        接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工�!睂懙桥R所見、所感,到了塔身,拾級(jí)而上,如同走進(jìn)廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時(shí)再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

        再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。”寫登上塔頂所見,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

        下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色�!斑B山若波濤,奔湊似朝東。”描繪東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏。”

        狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。”刻寫西面秋色,金風(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對(duì)四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對(duì)大唐王朝由盛而衰的憂思。

        末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮。”詩人想辭官事佛,此時(shí),岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌..真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞2

        岑參

        塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

        登臨出世界,蹬道盤虛空。

        突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

        四角礙白日,七層摩蒼穹。

        下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

        連山若波濤,奔湊如朝東。

        青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

        秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。

        五陵北原上,萬古青蒙蒙。

        凈理了可悟,勝因夙所宗。

        誓將掛冠去,覺道資無窮。

        【韻譯】

        大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好象直接天宮。

        登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。

        高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。

        四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。

        站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。

        山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。

        兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。

        悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。

        再看看長安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬古千秋依然青青

        清凈寂來的佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來是我做人信奉。

        我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的確能濟(jì)世無窮。

        【賞析】

        天寶十一年(752)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲(chǔ)光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級(jí)而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。

        這首詩,前十八句描摹慈恩寺塔及周圍景色,末尾四句,抒發(fā)情懷,流露出悵惘之情。

        開頭兩句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。”自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩的動(dòng)勢(shì),既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機(jī),將塔勢(shì)表現(xiàn)得極其壯觀生動(dòng)。

        接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工�!睂懙桥R所見、所感,到了塔身,拾級(jí)而上,如同走進(jìn)廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時(shí)再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

        再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)�!睂懙巧纤斔�,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

        下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色�!斑B山若波濤,奔湊似朝東�!泵枥L東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏�!�

        狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。”刻寫西面秋色,金風(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的.陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對(duì)四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對(duì)大唐王朝由盛而衰的憂思。

        末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮�!痹娙讼朕o官事佛,此時(shí),岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌。真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞3

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》

        作者:岑參

        塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

        登臨出世界,蹬道盤虛空。

        突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

        四角礙白日,七層摩蒼穹。

        下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

        連山若波濤,奔湊如朝東。

        青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

        秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。

        五陵北原上,萬古青蒙蒙。

        凈理了可悟,勝因夙所宗。

        誓將掛冠去,覺道資無窮。

        【注解】:

        1、突兀:高聳。

        2、鬼工:非人力所能。

        3、宮館:宮闕。

        4、凈理:佛理。

        5、勝因:善緣。

        6、掛冠:辭官。

        7、覺道:佛道。

        【韻譯】:

        大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好象直接天宮。登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。再看看長安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬古千秋依然青青?清凈寂來的佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來是我做人信奉。我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的確能濟(jì)世無窮。

        【評(píng)析】:

        此詩是寫登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗寓對(duì)國是無可奈何的`情懷。首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。 ?詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。“如涌出”、“聳天宮”、 “礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞4

        唐代:岑參

        塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

        登臨出世界,磴道盤虛空。

        突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

        四角礙白日,七層摩蒼穹。

        下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

        連山若波濤,奔湊似朝東。(湊 一作:走;似 一作:如)

        青槐夾馳道,宮館何玲瓏。(館 一作:觀)

        秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。

        五陵北原上,萬古青濛濛。

        凈理了可悟,勝因夙所宗。

        誓將掛冠去,覺道資無窮。

        《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》譯文

        寶塔宛如平地涌出,孤高巍峨聳入天宮。

        登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。

        高峻突出鎮(zhèn)定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。

        四角伸展擋住白日,七層緊緊連著蒼穹。

        下看飛鳥屈指可數(shù),俯聽山風(fēng)呼嘯迅猛。

        山連山如波濤起伏,洶涌澎湃奔流向東。

        青槐夾著筆直馳道,樓臺(tái)宮殿何等玲瓏。

        秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫彌漫關(guān)中。

        長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。

        清凈佛理完全領(lǐng)悟。善因素來為人信從。

        立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。

        《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》注釋

        浮圖:原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔。

        涌出:形容拔地而起。

        世界:指宇宙。

        磴:石級(jí)。盤:曲折。

        突兀:高聳貌。

        崢嶸:形容山勢(shì)高峻。鬼工:非人力所能。

        礙:阻擋。

        驚風(fēng):疾風(fēng)。

        馳道:可駕車的大道。

        宮館:宮闕。

        關(guān)中:指今陜西中部地區(qū)。

        五陵:指漢代五個(gè)帝王的陵墓,即漢高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵和昭帝平陵五位君王的陵墓。

        凈理:佛家的清凈之理。

        勝因:佛教因果報(bào)應(yīng)中的極好的善因。

        掛冠:辭官歸隱。

        覺道:佛教的達(dá)到消除一切欲念和物我相忘的`大覺之道。

        《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》創(chuàng)作背景

        公元752年(唐玄宗天寶十一年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲(chǔ)光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級(jí)而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。高適首唱,作《同諸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑參遂作此詩。

        《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》鑒賞

        此詩開頭兩句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。”自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩的動(dòng)勢(shì),既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機(jī),將塔勢(shì)表現(xiàn)得極其壯觀生動(dòng)。

        接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工�!睂懙桥R所見、所感,到了塔身,拾級(jí)而上,如同走進(jìn)廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時(shí)再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

        再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)�!睂懙巧纤斔�,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

        下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色。“連山若波濤,奔湊似朝東�!泵枥L東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏�!睜钅∧厦鎸m苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關(guān)中�!笨虒懳髅媲锷痫L(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對(duì)四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對(duì)大唐王朝由盛而衰的憂思。

        末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮�!痹娙讼朕o官事佛,此時(shí),岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌,真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

        《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》作者介紹

        岑參(718年-769年),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞】相關(guān)文章:

      走進(jìn)國恩寺作文08-09

      封丘作高適原文02-29

      關(guān)于高適《燕歌行·并序》欣賞11-30

      曉出凈慈寺送林子方二首12-18

      淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微原文賞析及翻譯12-19

      樂游原登樂游原鑒賞09-09

      秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺的原文及賞析11-14

      秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺原文及賞析02-27

      秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺原文及賞析3篇(合集)02-27

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线精品国产大象香蕉网 | 一区二区三区视频在线观看视频 | 日本三级香港三级三级人a 起碰97视频在线观看国产 | 亚洲欧美精品在线观看 | 在线播放亚洲欧美日韩 | 亚洲精品乱码在线 |

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞1

          與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖

          岑參

          塔勢(shì)如涌出,

          孤高聳天宮。

          登臨出世界,

          磴道盤虛空。

          突兀壓神州,

          崢嶸如鬼工。

          四角礙白日,

          七層摩蒼穹。

          下窺指高鳥,

          俯聽聞驚風(fēng)。

          連山若波濤,

          奔湊似朝東。

          青槐夾馳道,

          官館何玲瓏。

          秋色從西來,

          蒼然滿關(guān)中。

          五陵北原上,

          萬古青濛濛。

          凈理了可悟,

          勝因夙所宗。

          誓將掛冠去,

          覺道資無窮。

          岑參詩鑒賞

          天寶十一年(752)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲(chǔ)光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級(jí)而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。

          這首詩,前十八句描摹慈恩寺塔及周圍景色,末尾四句,抒發(fā)情懷,流露出悵惘之情。

          開頭兩句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮�!弊韵露涎鐾�,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩的'動(dòng)勢(shì),既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔

          注入了生機(jī),將塔勢(shì)表現(xiàn)得極其壯觀生動(dòng)。

          接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工�!睂懙桥R所見、所感,到了塔身,拾級(jí)而上,如同走進(jìn)廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時(shí)再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

          再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。”寫登上塔頂所見,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

          下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色�!斑B山若波濤,奔湊似朝東。”描繪東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏。”

          狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。”刻寫西面秋色,金風(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對(duì)四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對(duì)大唐王朝由盛而衰的憂思。

          末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮。”詩人想辭官事佛,此時(shí),岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌..真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞2

          岑參

          塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

          登臨出世界,蹬道盤虛空。

          突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

          四角礙白日,七層摩蒼穹。

          下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

          連山若波濤,奔湊如朝東。

          青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

          秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。

          五陵北原上,萬古青蒙蒙。

          凈理了可悟,勝因夙所宗。

          誓將掛冠去,覺道資無窮。

          【韻譯】

          大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好象直接天宮。

          登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。

          高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。

          四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。

          站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。

          山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。

          兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。

          悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。

          再看看長安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬古千秋依然青青

          清凈寂來的佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來是我做人信奉。

          我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的確能濟(jì)世無窮。

          【賞析】

          天寶十一年(752)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲(chǔ)光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級(jí)而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。

          這首詩,前十八句描摹慈恩寺塔及周圍景色,末尾四句,抒發(fā)情懷,流露出悵惘之情。

          開頭兩句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。”自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩的動(dòng)勢(shì),既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機(jī),將塔勢(shì)表現(xiàn)得極其壯觀生動(dòng)。

          接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工�!睂懙桥R所見、所感,到了塔身,拾級(jí)而上,如同走進(jìn)廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時(shí)再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

          再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)�!睂懙巧纤斔�,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

          下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色�!斑B山若波濤,奔湊似朝東�!泵枥L東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏�!�

          狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。”刻寫西面秋色,金風(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的.陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對(duì)四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對(duì)大唐王朝由盛而衰的憂思。

          末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮�!痹娙讼朕o官事佛,此時(shí),岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌。真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞3

          《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》

          作者:岑參

          塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

          登臨出世界,蹬道盤虛空。

          突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

          四角礙白日,七層摩蒼穹。

          下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

          連山若波濤,奔湊如朝東。

          青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

          秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。

          五陵北原上,萬古青蒙蒙。

          凈理了可悟,勝因夙所宗。

          誓將掛冠去,覺道資無窮。

          【注解】:

          1、突兀:高聳。

          2、鬼工:非人力所能。

          3、宮館:宮闕。

          4、凈理:佛理。

          5、勝因:善緣。

          6、掛冠:辭官。

          7、覺道:佛道。

          【韻譯】:

          大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好象直接天宮。登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。再看看長安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬古千秋依然青青?清凈寂來的佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來是我做人信奉。我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的確能濟(jì)世無窮。

          【評(píng)析】:

          此詩是寫登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗寓對(duì)國是無可奈何的`情懷。首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。 ?詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。“如涌出”、“聳天宮”、 “礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》鑒賞4

          唐代:岑參

          塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

          登臨出世界,磴道盤虛空。

          突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

          四角礙白日,七層摩蒼穹。

          下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

          連山若波濤,奔湊似朝東。(湊 一作:走;似 一作:如)

          青槐夾馳道,宮館何玲瓏。(館 一作:觀)

          秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。

          五陵北原上,萬古青濛濛。

          凈理了可悟,勝因夙所宗。

          誓將掛冠去,覺道資無窮。

          《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》譯文

          寶塔宛如平地涌出,孤高巍峨聳入天宮。

          登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。

          高峻突出鎮(zhèn)定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。

          四角伸展擋住白日,七層緊緊連著蒼穹。

          下看飛鳥屈指可數(shù),俯聽山風(fēng)呼嘯迅猛。

          山連山如波濤起伏,洶涌澎湃奔流向東。

          青槐夾著筆直馳道,樓臺(tái)宮殿何等玲瓏。

          秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫彌漫關(guān)中。

          長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。

          清凈佛理完全領(lǐng)悟。善因素來為人信從。

          立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。

          《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》注釋

          浮圖:原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔。

          涌出:形容拔地而起。

          世界:指宇宙。

          磴:石級(jí)。盤:曲折。

          突兀:高聳貌。

          崢嶸:形容山勢(shì)高峻。鬼工:非人力所能。

          礙:阻擋。

          驚風(fēng):疾風(fēng)。

          馳道:可駕車的大道。

          宮館:宮闕。

          關(guān)中:指今陜西中部地區(qū)。

          五陵:指漢代五個(gè)帝王的陵墓,即漢高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵和昭帝平陵五位君王的陵墓。

          凈理:佛家的清凈之理。

          勝因:佛教因果報(bào)應(yīng)中的極好的善因。

          掛冠:辭官歸隱。

          覺道:佛教的達(dá)到消除一切欲念和物我相忘的`大覺之道。

          《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》創(chuàng)作背景

          公元752年(唐玄宗天寶十一年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲(chǔ)光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級(jí)而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。高適首唱,作《同諸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑參遂作此詩。

          《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》鑒賞

          此詩開頭兩句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。”自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩的動(dòng)勢(shì),既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機(jī),將塔勢(shì)表現(xiàn)得極其壯觀生動(dòng)。

          接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工�!睂懙桥R所見、所感,到了塔身,拾級(jí)而上,如同走進(jìn)廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時(shí)再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

          再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)�!睂懙巧纤斔�,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

          下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色。“連山若波濤,奔湊似朝東�!泵枥L東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏�!睜钅∧厦鎸m苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關(guān)中�!笨虒懳髅媲锷痫L(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對(duì)四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對(duì)大唐王朝由盛而衰的憂思。

          末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮�!痹娙讼朕o官事佛,此時(shí),岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌,真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

          《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》作者介紹

          岑參(718年-769年),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。