<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《世無良貓》原文及翻譯

      時間:2025-10-03 11:12:55 好文 我要投稿

      《世無良貓》原文及翻譯

      《世無良貓》原文及翻譯1

        作品原文

        某(1)惡(2)鼠,破家(3)求良貓。饜(4)以(5)腥膏(6),眠以氈罽(7)。貓既飽且(8)安,率(9)不捕鼠,甚者與鼠嬉,鼠以故(10)益(11)暴(12)。某怒(13),逐之(14)不復蓄(15)貓,以為(16)天下無良貓也。(樂鈞《耳食錄》)

        作品注釋

        (1)某:某個人;有一個人。

        (2)惡:討厭;厭惡。

        (3)破家:拿出所有的家財。破:傾盡。

        (4)饜:飽食。

        (5)以:用。

        (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

        (7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

        (8)且:并且。

        (9)率:大概,大抵,大都。

        (10)故:緣故。

        (11)益:更加。

        (12)暴:兇暴。橫行不法。

        (13)怒:對……感到憤怒(使動用法)。

        (14)逐:驅逐。

        (15)蓄:養。

        (16)以為:認為。

        作品翻譯

        有個人討厭老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養,用氈子和毯子給貓睡。貓已經吃得飽飽的并且過得安安穩穩,大都不捕鼠了,嚴重地竟跟老鼠游戲了,老鼠因此更加兇暴。那人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養貓了,認為這個世界上沒有好貓。

        作品句意

        饜以腥膏:用魚和肥肉喂養。腥:魚;膏:肥肉。

        鼠以故益暴:老鼠因此更加兇暴。暴:兇殘。

        以為天下無良貓也:認為世界上根本沒有什么好貓。

        貓既飽且安,率不捕鼠:貓吃得飽飽的,而且過著安安穩穩的生活,大都不捕鼠了。

        率:大概,大抵,大都。

        作品習題

        1.“鼠以故益暴”中有兩個加點詞,請分別選擇解釋正確的義項。(4分)

        (1)“故”的正確解釋是

        A.原因B.故意C.故事D.過去

        (2)“益”的正確解釋是

        A.增加B.益處C.得益D.更加

        2.用現代漢語翻譯文中畫線句(2分)

        貓既飽且安,率不捕鼠。 ——————————

        3.貓不捕鼠的原因是(請用自己的`話概括)。(2分)

        4.某人說“世無良貓”,從中可知某人是個——的人,從中我們可以獲知的人生之理是—— 。(4分)

        參考答案及評分標準:

        1.(4分)(1)A(原因)(2)D(更加)

        2.(2分)貓已經吃得很飽,又睡得安穩,都不抓老鼠了。

        3.(2分)飽食魚肉,生活安逸,無需自己捕食了。

        4.(4分)不能物盡其才(用不好人才)環境過分安逸,人的斗志就會被消磨掉。(生于憂患,死于安樂)

        作品寓意

        故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養不出棟梁來的。環境過于安分,就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!

      《世無良貓》原文及翻譯2

        世無良貓

        清代 樂鈞

        某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會蓄貓也。

        譯文

        有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養,用棉墊、毯子給貓睡。貓已經吃得飽飽的并且過得安安穩穩,大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養貓了,認為這個世界上沒有好貓。

        注釋

        某:某個人;有一個人。

        惡:討厭;厭惡。

        破家:拿出所有的家財。破:傾盡

        厭:滿足。

        以:用。

        腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

        罽:(jì)(罽蒘)古書上說的`一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

        且:并且。

        率:大都。

        故:緣故。

        益:更加。

        暴:兇暴。橫行不法。

        遂:于是;就。

        逐:驅逐,趕走。

        蓄:養。

        以為:認為。

        道理

        溺愛是不可取的,溫室里是培養不出棟梁來的。環境過于安分,就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!

      《世無良貓》原文及翻譯3

        《世無良貓》

        清代·樂鈞

        某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會蓄貓也。

        譯文/注釋

        譯文

        有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養,用棉墊、毯子給貓睡。貓已經吃得飽飽的并且過得安安穩穩,大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養貓了,認為這個世界上沒有好貓。

        注釋

        (1)某:某個人;有一個人。

        (2)惡:討厭;厭惡。

        (3)破家:拿出所有的家財。破:傾盡

        (4)厭:滿足。

        (5)以:用。

        (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

        (7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的'一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

        (8)且:并且。

        (9)率:大都。

        (10)故:緣故。

        (11)益:更加。

        (12)暴:兇暴。橫行不法。

        (13)遂:于是;就。

        (14)逐:驅逐,趕走。

        (15)蓄:養。

        (16)以為:認為。

      【《世無良貓》原文及翻譯】相關文章:

      《世無良貓》原文、翻譯、注釋03-03

      《莊子·人間世》原文、注釋與翻譯02-02

      洪亮吉《杭世俊喜博》原文、翻譯與閱讀訓練02-27

      口技原文及翻譯12-16

      伐柯原文翻譯12-17

      詠史原文及翻譯12-18

      師說原文及翻譯06-30

      子路原文及翻譯07-28

      《列子》原文及翻譯09-05

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        思思国产91久久久久久 | 中文字幕精品亚洲人成在线 | 羞羞影院午夜男女爽爽在线观看 | 亚洲伊人久久综合网站 | 偷窥国产亚洲女爱视频在线 | 亚洲欧美国产日韩字幕 |