- 公無渡河原文、翻譯及注釋 推薦度:
- 公無渡河原文、翻譯及注釋 推薦度:
- 公無渡河原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《公無渡河》原文
《公無渡河》原文1
公無渡河
朝代:唐代
作者:佚名
原文:
濁波洋洋兮凝曉霧,公無渡河兮公竟渡。
風(fēng)號(hào)水激兮呼不聞,提壺看入兮中流去。
浪擺衣裳兮隨步?jīng)],沉尸深入兮蛟螭窟。
蛟螭盡醉兮君血干,推出黃沙兮泛君骨。
當(dāng)時(shí)君死妾何適,遂就波濤合魂魄。愿持精衛(wèi)銜石心,
窮取河源塞泉脈。
譯文
黃河滔天,決裂昆侖,東行萬里,咆哮龍門!
水天一色,堯舜嘆息,何人可以治理?
大禹忙于治理河流,三次路過家門,小兒哭啼都沒有進(jìn)去
千辛萬苦之后,終于把野馬般的黃河馴服,中原之地才可以種養(yǎng)桑蠶,耕作農(nóng)田。
水害雖然去除,兩岸依舊茫茫的風(fēng)沙。
天啊,你看來了一位披頭蓋發(fā)的狂老人,一大清早到黃河邊干什么?
呵呵,他想渡黃河呢!哈哈,暈!別人都冷眼旁觀,只有他老婆牽扯著他的衫袖,可他不聽啊
俗話說的.好啊:可以徒手與猛虎搏斗,可千萬別光腳渡黃河啊!
這老狂人果然溺死,尸體漂蕩到海濱,海上有鯨魚,其白牙大如雪山。
老狂人象一絲布絹掛在鯨魚的白牙之間,老妻流淚彈起了悲傷的箜篌曲,感嘆老公不生還!
注釋
⑴昆侖:昆侖山。
⑵龍門:即龍門山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。
⑶理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。
⑷窺家:大禹在外治水八年,三過家門而不入。
⑸風(fēng)沙,此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風(fēng)沙之害。
⑹憑:徒步渡過河流。
創(chuàng)作背景
大多數(shù)人認(rèn)為此詩(shī)作于安祿山反叛前,李白去幽州(北京)自費(fèi)偵探的時(shí)候。也有人認(rèn)為可能寫在永王李璘被平叛以后,當(dāng)永王使韋子春帶著五百兩黃金來三請(qǐng)李白下山的時(shí)候。
《公無渡河》原文2
原文:
公乎公乎,提壺將焉如。屈平沉湘不足慕,
徐衍入海誠(chéng)為愚。公乎公乎,床有菅席盤有魚。
北里有賢兄,東鄰有小姑。隴畝油油黍與葫,
瓦甒濁醪蟻浮浮。黍可食,醪可飲,公乎公乎其奈居。
被發(fā)奔流竟何如,賢兄小姑哭嗚嗚。
譯文:
老頭子呵,你不要渡河!老頭子呵,你怎么竟然渡河!
老頭子呵,你渡河而死。老頭子呵,我拿你怎么辦哪?
注釋:
葫:一作禾。其奈居:一作其奈君。
箜篌[kōng hóu]箜篌是中國(guó)古代傳統(tǒng)彈弦樂器。最初稱“坎侯”或“空侯”,在古代除宮廷雅樂使用外,在民間也廣泛流傳,在古代有臥箜篌、豎箜篌、鳳首箜篌三種形制。
賞析:
這首《公無渡河》又名《箜篌引》,最早見于東漢蔡邕的`《琴操》,后在荀勖的《太樂歌詞》、孔衍的《琴操》中均有記載。崔豹《古今注》曰:箜篌引。朝鮮津卒霍里子高妻麗玉所作也。子高晨起刺船。有一白首狂夫。披發(fā)提壺。亂流而渡。其妻隨而止之。不及。遂墮河而死。於是援箜篌而鼓之。作公無渡河之曲。聲甚凄愴。曲終。亦投河而死。子高還。以其聲語其妻酈玉。酈玉傷之。乃引箜篌而寫其聲。名曰箜篌引。
《公無渡河》原文3
公無渡河,公竟渡河,渡河而死悲洪波。渡河尚不可,何況溟海惡浪山嵯峨。
黑云壓天日無色,陰風(fēng)慘淡百怪多。君何為而來此地,粵東行省老從事。
王事有程不敢稽,疾驅(qū)海濱意難遲。珠崖孤懸絕島中,遙指百里舟航通。
怪云一縷起天末,舟人為語噓長(zhǎng)風(fēng)。君詫狂言決長(zhǎng)往,揚(yáng)帆鼓柁馳空蒙。
中流颶母果為祟,狂飆拉雜翻艨艟。一時(shí)官吏相抱死,百二十口無遺蹤,嗚呼!
君非同姓屈原愿滅頂,又非求仙徐福來自滄瀛東,何為竟學(xué)披發(fā)狂癡之老叟,捐軀沉魄蛟龍宮。
君有田園吳越間,華堂窈窕臨晴川。美酒清歌娛旦暮,曲房盡貯如花顏。
何為求榮自束縛,一家飄散如飛煙。庾嶺嶺頭婦哭死,兩子連殞潯陽(yáng)船。
妾生兩雛在襁褓,呱呱扶櫬歸荒阡。君不見長(zhǎng)安大道平如砥,朝入金門暮朱邸。
一朝失足蹈危機(jī),卵覆巢傾亦如此。吁嗟乎!宦海風(fēng)波隨處多,豈獨(dú)人間公渡河。
《公無渡河》原文4
黃河怒浪連天來,大響谹谹如殷雷。
龍伯驅(qū)風(fēng)不敢上,百川噴雪高崔嵬。
二十三弦何太哀,請(qǐng)公勿渡立徘徊。
下有狂蛟鋸為尾,裂帆截棹磨霜齒。
神椎鑿石塞神潭,白馬參覃赤塵起。
公乎躍馬揚(yáng)玉鞭,滅沒高蹄日千里。
注釋:
谹谹:一作“肱肱”。
二十三:一作“二十五”
勿:一作“莫”。
參覃:這兩字原來的寫法都是在左邊再加“走”字旁,音zàntán。因字庫(kù)里沒有這兩字,這里以其右偏旁代替。
賞析
《全唐詩(shī)》中,此詩(shī)題下注:一作“公無渡河”。據(jù)《樂府詩(shī)集》:“子高晨起刺船,有一白首狂夫,被發(fā)提壺,亂流而渡,其妻隨而止之,不及,遂墮河而死。于是援箜篌而歌曰:‘公無渡河,公竟渡河,墮河而死,將奈公何?’聲甚凄愴,曲終亦投河而死。”這首《公無渡河》歌的主題,乃是瘋狂與死亡。在講求中庸的中國(guó)文化里,如此明確的以瘋狂與死亡為審美對(duì)像的,格外使人顫栗。波濤在前,命運(yùn)已定,前進(jìn)就是死亡,卻依然蹈死而不顧。這種執(zhí)著,緣自于強(qiáng)大到瘋狂的人格力量,定要做無望之極的抗?fàn)帯6珊樱且粋(gè)凝固了抗?fàn)幍腵極致和死亡的瞬間的意象。不是每個(gè)人都會(huì)試圖去探求和解讀它,但是幾乎每個(gè)讀者都能直截感受到它的沖撞。唐代詩(shī)人中,李白、王建、李賀、溫庭筠和王睿,都有以此題歌詠本事的作品。
溫庭筠此詩(shī)前四句描述水勢(shì)之浩大洶涌,中四句寫彈箜篌者以哀聲勸阻之語,后四句以浪漫色彩的寫法推陳出新,在神力輔助之下渡河人終于如愿以償。最可玩味者在后四句,個(gè)體力量到底渺小,弱勢(shì)力量在強(qiáng)勢(shì)力量面前應(yīng)該相機(jī)而動(dòng),方可實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值。
此詩(shī)在表達(dá)手法上可玩味的地方也多。溫庭筠所用的手法和李白《公無渡河》詩(shī)是一樣的,也就是由遠(yuǎn)景攝入,拉近到渡河一刻,然后及渡河之后事。溫庭筠的描寫不可謂不好,但是并不是高度個(gè)性化的。“請(qǐng)公勿渡”已經(jīng)大大折損了語勢(shì),最后“公乎躍馬揚(yáng)玉鞭,滅沒高蹄日千里”把慘痛死亡,消解為高蹈成仙,似乎想另開一層境界和遐想,卻幾乎把悲劇色彩全數(shù)抹煞。
溫庭筠
溫庭筠(約812—?)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
《公無渡河》原文5
黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門。
波滔天,堯咨嗟。
大禹理百川,兒啼不窺家。
殺湍湮洪水,九州始蠶麻。
其害乃去,茫然風(fēng)沙。
被發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為。
旁人不惜妻止之,公無渡河苦渡之。
虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。
有長(zhǎng)鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥于其間。
箜篌所悲竟不還。
【《公無渡河》原文】相關(guān)文章:
公無渡河原文翻譯及賞析12-19
公無渡河原文、翻譯及注釋03-01
[薦]公無渡河原文、翻譯及注釋03-02
張公洞原文02-29
秦風(fēng)·無衣原文及賞析07-28
《無將大車》原文及翻譯08-20
無衣原文賞析及翻譯12-19
李端公原文、翻譯02-29
雨無正原文翻譯及賞析12-18