<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      小學課外文言文及翻譯

      時間:2021-04-12 18:15:36 文言文 我要投稿

      小學課外文言文及翻譯

        文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語,現代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。以下是小編為您整理的小學課外文言文及翻譯相關資料,歡迎閱讀!

      小學課外文言文及翻譯

        夸父逐日

        夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

        注釋:

        ①逐走:賽跑。逐:競爭。走:跑。②入日:追趕到太陽落下的地方。③欲得飲:很想能夠喝水解渴。④河,渭:黃河,渭水。⑤北飲大澤:大湖。傳說縱橫千里,在雁門山北。⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。⑦鄧林:地名,現在在大別山附近河南、湖北、安徽三省交界處。鄧林既“桃林”。⑧未至:沒有趕到。⑨渴:他感到口渴。⑩棄:遺棄。

        翻譯

        夸父與太陽競跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭河喝水。黃河、渭河的水不夠,又去北方的大澤湖喝水。還沒趕到大澤湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。

        《夸父逐日》的主題思想即古代先民企圖超越有限生命的束縛以及對生命永恒的渴求。

        精衛填海

        又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。——《山海經》

        字詞翻譯

        1、曰:叫作2、發鳩之山:古代傳說中的山名 3、拓木:拓樹,桑樹的一種 4、狀:形狀 5、烏:烏鴉 6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋 7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字 8、是:這 9、炎帝之少女:炎帝的小女兒 10、故:所以 11、湮:填塞

        翻譯

        再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,她化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源于發鳩山,向東流去,注入黃河。

        守株待兔

        宋人有耕田者。田中有株①,兔走觸株②,折頸而死。因釋其耒而守株③,冀復得兔④。兔不可復得,而身為宋國笑⑤。——《韓非子》

        [注釋]

        ①株——露出地面的樹根和樹莖。

        ②走——跑,逃跑。

        ③耒(lěi)——古代的一種農具,形狀象木叉。

        ④冀——希望。

        ⑤而身為宋國笑——而他自己卻被宋國人恥笑。

        [簡譯]

        宋國有個農民,(他)的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,(那個農民)便放下他的農具守在樹樁子旁邊,希望能再得到只兔子。野兔不可能再次得到的,而(他)自己卻被宋國人所恥笑。

        刻舟求劍

        楚(周代國名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jùqì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!————節選自《呂氏春秋·察今》

        注釋

        1.涉:渡,由后文的“舟”得出。

        2.者:……的人,定語后置的.標志。

        3.其:他的,代詞。

        4.自:從。

        5.墜:掉,落。

        6.于:在,到。

        7.遽:立刻,急忙,馬上。

        8.契:用刀刻。

        9.是:指示代詞,這兒。

        10.吾:我的。

        11.之:結構助詞,不譯。

        12.所從墜:從劍落的地方。

        13.其:他,代詞。

        14.者:……的地方。

        15.求:找。

        16.之:劍,代詞。

        17.矣:了。

        18.而:但是。

        19.若:像。

        20.此:這樣。

        21.不亦惑乎:不是很糊涂嗎?“惑”,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。

        譯文:

        楚國有個渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停下來后,他便從自己刻記號的地方下水去尋找劍。船已經向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?

        狐假虎威

        虎求百獸而食之①,得狐。狐曰:“子無敢食我也②!天帝使我長百獸③,今子食我,是逆天帝命也④。子以我為不信⑤,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎⑥?”虎以為然⑦,故遂與之行⑧。獸見之皆走。虎不知獸畏已而走也⑨,以為畏狐也。——《戰國策》

        [注釋]

        ①求——搜求,尋找。

        ②無敢——不敢。

        ③長(zhǎng)—首領。這里用作動詞,當首領。

        ④逆—違反。命—命令,志。

        ⑤不信——不老實,說話。

        ⑥走——跑,逃走。

        ⑦然——對的。

        ⑧遂——于是,就。

        ⑨畏——害怕。

        [譯文]

        老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認為我的(話)不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐貍。

        [寓意]人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【小學課外文言文及翻譯】相關文章:

      守株待兔文言文及翻譯03-01

      《心術》文言文及翻譯02-08

      南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

      文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

      公輸文言文翻譯及注釋05-17

      對牛彈琴文言文及翻譯01-14

      活板文言文及翻譯01-26

      程門立雪文言文及翻譯01-06

      愛蓮說的文言文及翻譯01-03

      夔文言文原文及翻譯11-28

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线免费看看AV | 亚洲欧洲日本精品中文a∨ 亚洲免费在线观看 | 日本成人手机在线天天看片 | 青青青欧美在线观看 | 午夜精品国产自在现线看 | 五月丁香综合激情六月久久 |

        小學課外文言文及翻譯

          文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語,現代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。以下是小編為您整理的小學課外文言文及翻譯相關資料,歡迎閱讀!

        小學課外文言文及翻譯

          夸父逐日

          夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

          注釋:

          ①逐走:賽跑。逐:競爭。走:跑。②入日:追趕到太陽落下的地方。③欲得飲:很想能夠喝水解渴。④河,渭:黃河,渭水。⑤北飲大澤:大湖。傳說縱橫千里,在雁門山北。⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。⑦鄧林:地名,現在在大別山附近河南、湖北、安徽三省交界處。鄧林既“桃林”。⑧未至:沒有趕到。⑨渴:他感到口渴。⑩棄:遺棄。

          翻譯

          夸父與太陽競跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭河喝水。黃河、渭河的水不夠,又去北方的大澤湖喝水。還沒趕到大澤湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。

          《夸父逐日》的主題思想即古代先民企圖超越有限生命的束縛以及對生命永恒的渴求。

          精衛填海

          又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。——《山海經》

          字詞翻譯

          1、曰:叫作2、發鳩之山:古代傳說中的山名 3、拓木:拓樹,桑樹的一種 4、狀:形狀 5、烏:烏鴉 6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋 7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字 8、是:這 9、炎帝之少女:炎帝的小女兒 10、故:所以 11、湮:填塞

          翻譯

          再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,她化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源于發鳩山,向東流去,注入黃河。

          守株待兔

          宋人有耕田者。田中有株①,兔走觸株②,折頸而死。因釋其耒而守株③,冀復得兔④。兔不可復得,而身為宋國笑⑤。——《韓非子》

          [注釋]

          ①株——露出地面的樹根和樹莖。

          ②走——跑,逃跑。

          ③耒(lěi)——古代的一種農具,形狀象木叉。

          ④冀——希望。

          ⑤而身為宋國笑——而他自己卻被宋國人恥笑。

          [簡譯]

          宋國有個農民,(他)的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,(那個農民)便放下他的農具守在樹樁子旁邊,希望能再得到只兔子。野兔不可能再次得到的,而(他)自己卻被宋國人所恥笑。

          刻舟求劍

          楚(周代國名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jùqì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!————節選自《呂氏春秋·察今》

          注釋

          1.涉:渡,由后文的“舟”得出。

          2.者:……的人,定語后置的.標志。

          3.其:他的,代詞。

          4.自:從。

          5.墜:掉,落。

          6.于:在,到。

          7.遽:立刻,急忙,馬上。

          8.契:用刀刻。

          9.是:指示代詞,這兒。

          10.吾:我的。

          11.之:結構助詞,不譯。

          12.所從墜:從劍落的地方。

          13.其:他,代詞。

          14.者:……的地方。

          15.求:找。

          16.之:劍,代詞。

          17.矣:了。

          18.而:但是。

          19.若:像。

          20.此:這樣。

          21.不亦惑乎:不是很糊涂嗎?“惑”,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。

          譯文:

          楚國有個渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停下來后,他便從自己刻記號的地方下水去尋找劍。船已經向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?

          狐假虎威

          虎求百獸而食之①,得狐。狐曰:“子無敢食我也②!天帝使我長百獸③,今子食我,是逆天帝命也④。子以我為不信⑤,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎⑥?”虎以為然⑦,故遂與之行⑧。獸見之皆走。虎不知獸畏已而走也⑨,以為畏狐也。——《戰國策》

          [注釋]

          ①求——搜求,尋找。

          ②無敢——不敢。

          ③長(zhǎng)—首領。這里用作動詞,當首領。

          ④逆—違反。命—命令,志。

          ⑤不信——不老實,說話。

          ⑥走——跑,逃走。

          ⑦然——對的。

          ⑧遂——于是,就。

          ⑨畏——害怕。

          [譯文]

          老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認為我的(話)不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐貍。

          [寓意]人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人。