<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      寇準讀書文言文翻譯

      時間:2021-04-11 09:29:32 文言文 我要投稿

      寇準讀書文言文翻譯

        文言文翻譯是我們需要學習的?同學們,我們看看下面的寇準讀書文言文翻譯,一起閱讀吧!

      寇準讀書文言文翻譯

        寇準讀書文言文翻譯

        寇準讀書

        宋代:佚名

        初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖誓I其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!

        譯文及注釋

        譯文

        起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的.人才,可惜他知識學問不夠啊!钡鹊娇軠食鍪沟疥兾鞯臅r候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什么話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學無術”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在說我啊。”

        注釋

        謂:對……說。

        嚴:敬重。

        供帳:舉行宴請。

        及:到了......的時候。

        還:返回。

        具:備辦。

        待:接待。

        將:將要。

        郊:城外,野外。

        聞:聽說。

        適:恰好。

        自:從。

        去:離開。

        諭:明白。

        徐:慢慢地。

        準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

        《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗于大理”之語。

        有用(141)沒用(19)

        本節(jié)內容整理自網絡(或由匿名網友上傳),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。本站免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:service@gushiwen.org

        道理

        1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明 等品質。

        2、寇準寬厚

        3、張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

      【寇準讀書文言文翻譯】相關文章:

      《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯04-12

      寇準求教文言文翻譯12-29

      王旦薦寇準文言文翻譯12-22

      寇準讀書原文及賞析04-20

      歷史典故:寇準堅決抗遼04-18

      寇準堅決抗遼歷史典故09-02

      寇準《書河上亭壁》詩詞鑒賞07-23

      《名讀書》的文言文翻譯04-22

      《名讀書》的文言文翻譯2篇04-01

      王充讀書文言文翻譯注釋05-30

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩精品卡通动漫中文字幕 | 亚洲香蕉线观看视频 | 五月婷婷亞洲綜合色色 | 午夜A级理论片在线播放一级 | 日韩精品一区二区三区色偷偷 | 又大又黄又爽在线观看免费视频 |