<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      楊布打狗文言文的翻譯

      時間:2021-07-16 11:01:40 文言文 我要投稿

      楊布打狗文言文的翻譯2篇

      楊布打狗文言文的翻譯1

        楊布打狗

      楊布打狗文言文的翻譯2篇

        楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣①而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是②也。向者使③汝狗白而往,黑而來,豈能無怪矣?”

        譯文

        楊朱的.弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天上下起了雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,正準備打狗。在這時,楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

        注釋

        1.楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

        2.曰:名叫。

        3.衣:穿。

        4.素:白色的。

        5.雨:下雨。

        6.衣:上衣,這里指衣服。

        7.緇(zī):黑色。

        8反:同"返"返回,回家。

        9.知:了解,知道。

        10.而:連詞,表示順承。

        11.吠:(狗)大叫。

        12.怒:生氣,憤怒。

        13.將:打算。

        14.撲:打、敲。

        15.子無撲之,子:你

        16.猶是:像這樣。

        17.向者:剛才。向,從前,往昔。

        18.使:假使,假若。

        19.豈:怎么。

        20.無:同“毋”,不,不要。

        21.怪:對……感到奇怪。

        22.衣素衣:穿著白衣服。

      楊布打狗文言文的翻譯2

        楊布打狗

        【原文】

        楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。

        楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

        【注釋】

        1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

        2曰是指名叫。

        3衣是指穿。

        4雨是指下雨。

        5素是指白色的。

        6衣是指上衣,這里指衣服。

        7緇(zī)是指黑色。

        8反是指通"返"。返回。

        9知是指了解,知道。

        10而是指連詞,表修飾,無義。

        11吠是指(狗)大叫。

        12怒是指生氣,憤怒。

        13將是指打算。

        14撲是指打、敲。

        15子是指你

        16猶是指像這樣。

        17向者是指剛才。向,從前,往昔。

        18使是指假使,假若。

        19豈是指怎么。

        20無是指同“毋”,不,不要。

        21怪是指以……怪。

        22衣素衣是指穿著白衣服

        【翻譯】

        楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。

        楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不覺得奇怪嗎?”

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【楊布打狗文言文的翻譯2篇】相關文章:

      《楊布打狗》原文翻譯及賞析01-05

      楊布打狗原文翻譯及賞析01-24

      《楊布打狗》閱讀答案07-04

      【薦】歷史典故:楊布打狗01-07

      【精】歷史典故:楊布打狗01-06

      楊布打狗哲理寓言故事08-10

      《楊布打狗》閱讀答案6篇03-04

      《楊布打狗》閱讀練習及答案11-25

      古文楊布打狗閱讀試題及答案08-10

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲视频手机在线观看 | 日韩中文字幕网先锋资源 | 中文字幕精品一区二区2022年 | 亚洲欧美另类在线区 | 亚洲AⅤ一区二区三区四区 亚洲国产人成视频 | 日韩精品一区二区三区中文 |

        楊布打狗文言文的翻譯2篇

        楊布打狗文言文的翻譯1

          楊布打狗

        楊布打狗文言文的翻譯2篇

          楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣①而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是②也。向者使③汝狗白而往,黑而來,豈能無怪矣?”

          譯文

          楊朱的.弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天上下起了雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,正準備打狗。在這時,楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

          注釋

          1.楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

          2.曰:名叫。

          3.衣:穿。

          4.素:白色的。

          5.雨:下雨。

          6.衣:上衣,這里指衣服。

          7.緇(zī):黑色。

          8反:同"返"返回,回家。

          9.知:了解,知道。

          10.而:連詞,表示順承。

          11.吠:(狗)大叫。

          12.怒:生氣,憤怒。

          13.將:打算。

          14.撲:打、敲。

          15.子無撲之,子:你

          16.猶是:像這樣。

          17.向者:剛才。向,從前,往昔。

          18.使:假使,假若。

          19.豈:怎么。

          20.無:同“毋”,不,不要。

          21.怪:對……感到奇怪。

          22.衣素衣:穿著白衣服。

        楊布打狗文言文的翻譯2

          楊布打狗

          【原文】

          楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。

          楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

          【注釋】

          1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

          2曰是指名叫。

          3衣是指穿。

          4雨是指下雨。

          5素是指白色的。

          6衣是指上衣,這里指衣服。

          7緇(zī)是指黑色。

          8反是指通"返"。返回。

          9知是指了解,知道。

          10而是指連詞,表修飾,無義。

          11吠是指(狗)大叫。

          12怒是指生氣,憤怒。

          13將是指打算。

          14撲是指打、敲。

          15子是指你

          16猶是指像這樣。

          17向者是指剛才。向,從前,往昔。

          18使是指假使,假若。

          19豈是指怎么。

          20無是指同“毋”,不,不要。

          21怪是指以……怪。

          22衣素衣是指穿著白衣服

          【翻譯】

          楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。

          楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不覺得奇怪嗎?”