<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      翻譯資格考試英語參考

      時間:2021-03-18 19:06:49 資格考試 我要投稿

      關于翻譯資格考試英語參考

        (一) 同義反譯法

      關于翻譯資格考試英語參考

        1. Only three customers remained in the bar.

        酒吧間只有三個顧客還沒有走。

        (不譯:“還留著”或“還呆在那里”)

        2. I’ll be here for good this time.

        這一次我再也不走了。

        (不譯:“永遠在此呆下去”)

        3. Please keep the fire burning when I’m out.

        我不在家的時候,別讓爐子滅了。

        (不譯:“我外出時,請讓爐子繼續燒著”)

        4. "Wait, he is serious."

        等等,他不是說著玩兒的`。

        (不譯:”等等,他是認真的。“)

        5. "Now, Clara, be firm with the boy!"

        聽我說,克拉拉,對這孩子可不能心軟。

        (不譯:”......對這孩子要堅定“)

        (二) 刪減解釋詞

        The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.

        到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,一定會注意到她們十之八九都有那種獨特的優雅風度、那種溫柔的聲音和文靜的舉止。

        (三) 短句拆譯

        " ...on one sunshiny morning in June , ..."

        在六月里的一天早上,天氣晴朗......

      【關于翻譯資格考試英語參考】相關文章:

      高考英語作文及翻譯參考02-19

      英語翻譯資格考試高級詞匯02-23

      有關于翻譯資格考試技巧03-31

      翻譯資格考試03-18

      翻譯資格考試英語口譯常用句型盤點02-19

      翻譯資格考試初級英語口譯模擬試02-20

      關于全國翻譯資格考試的問答02-20

      翻譯資格考試須知11-12

      翻譯資格考試模擬試題04-11

      翻譯資格考試常用句型04-01

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本大片在线看黄a∨免费 亚洲美女天堂电影 | 一区二区三区婷婷 | 中文字幕黑人在线免费 | 久久综合色_综合色88 | 精品久久综合婷婷网 | 在线观看免费视频色 |

        關于翻譯資格考試英語參考

          (一) 同義反譯法

        關于翻譯資格考試英語參考

          1. Only three customers remained in the bar.

          酒吧間只有三個顧客還沒有走。

          (不譯:“還留著”或“還呆在那里”)

          2. I’ll be here for good this time.

          這一次我再也不走了。

          (不譯:“永遠在此呆下去”)

          3. Please keep the fire burning when I’m out.

          我不在家的時候,別讓爐子滅了。

          (不譯:“我外出時,請讓爐子繼續燒著”)

          4. "Wait, he is serious."

          等等,他不是說著玩兒的`。

          (不譯:”等等,他是認真的。“)

          5. "Now, Clara, be firm with the boy!"

          聽我說,克拉拉,對這孩子可不能心軟。

          (不譯:”......對這孩子要堅定“)

          (二) 刪減解釋詞

          The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.

          到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,一定會注意到她們十之八九都有那種獨特的優雅風度、那種溫柔的聲音和文靜的舉止。

          (三) 短句拆譯

          " ...on one sunshiny morning in June , ..."

          在六月里的一天早上,天氣晴朗......