<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      翻譯資格考試中常用的正譯法和反譯法

      時間:2021-06-10 16:22:40 資格考試 我要投稿

      翻譯資格考試中常用的正譯法和反譯法推薦

        正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的'思維方式和表達(dá)習(xí)慣。因此比較地道。如:

      翻譯資格考試中常用的正譯法和反譯法推薦

        (1) 在美國,人人都能買到槍。

        In the United States, everyone can buy a gun. (正譯)

        In the United States, guns are available to everyone. (反譯)

        (2)?你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。

        You can obtain this information on the Internet.? (正譯)

        This information is accessible/available on the Internet. (反譯)

        (3) 他突然想到了一個新主意。

        Suddenly he had a new idea. (正譯)? He suddenly thought out a new idea. (正譯)

        A new idea suddenly occurred to/struck him. (反譯)

        (4) 他仍然沒有弄懂我的意思。

        He still could not understand me. (正譯)

        Still he failed to understand me. (反譯)

        (5)?無論如何,她算不上一位思維敏捷的學(xué)生。

        She can hardly be rated as a bright student. (正譯)

        She is anything but a bright student. (反譯)


      【翻譯資格考試中常用的正譯法和反譯法】相關(guān)文章:

      專八翻譯詞語的譯法05-09

      硬譯法在文言文翻譯中的作用12-05

      英語廣告口號的譯法參考06-12

      文言文中譯英的譯法06-11

      文言文固定句式與譯法解析06-13

      中葡對譯翻譯閱讀02-22

      翻譯閱讀的中葡對譯段落02-22

      翻譯理論與實踐論文和譯評06-12

      翻譯技巧之句子分譯06-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲成AⅤ人影院在线欢看 亚洲成a人片在线天堂 | 夜夜夜久久久综合视频 | 中文字幕AV中文字幕 | 西西人体44rt高清大胆亚洲 | 亚洲日韩精品第一页一区 | 中文字幕第78页一区 |