<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      早發(fā)竹下翻譯和賞析

      時間:2021-02-13 16:04:15 古籍 我要投稿

      早發(fā)竹下翻譯和賞析

        《早發(fā)竹下》作者為宋朝詩人、文學(xué)家范成大。其古詩全文如下:

        結(jié)束晨妝破小寒,跨鞍聊得散疲頑。

        行沖薄薄輕輕霧,看放重重疊疊山。

        碧穗炊煙當(dāng)樹直,綠紋溪水趁橋?yàn)场?/p>

        清禽百囀似迎客,正在有情無思間。

        【前言】

        《早發(fā)竹下》是宋代詩人范成大的一首七言律詩。這首詩是寫作者清早出游,品賞竹下美景的感受的 整首詩充分表現(xiàn)了詩人愉悅輕松的心情 詩的第一二句,寫詩人在一個蕊微寒的清晨,:隹備好行裝,跨馬出游 想要讓疲憊的身心放松一下 緊接著三四句就描繪了沿路見到的景色 霧“薄薄輕輕”,山“重重疊疊”,寫出了山區(qū)清晨霧氣繚繞的獨(dú)有的朦朧美。

        【注釋】

        ⑴竹下:即今安徽休寧西黃竹嶺。

        ⑵破小寒:清秋時節(jié)。

        ⑶散疲頑:繁忙工作之余到郊野散散步。

        ⑷沖:沖開。

        ⑸放:閃出。

        ⑹碧穗:像谷類植物的花果或果實(shí)生長的青綠色部分。

        ⑺吹:通炊。

        ⑻清禽百囀:清晨百鳥和鳴。

        ⑼有情無思:有意無意之間。蘇軾《水龍吟》寫楊花日:“思量卻似,無情有思。”

        【翻譯】

        早上起來梳洗完了,收拾好行李,沖破清晨的寒氣,跨鞍上馬動身了,這一動,倒是使疲乏頑鈍的身子得到疏散,可以輕松一下了。走著走著,沖進(jìn)了很輕很薄的晨霧;看一山,像把一座山從霧里放出來似的,再看一座山,再放一座山,走過了重重疊疊的山峰。過了山區(qū),便到了山下水邊的村落。村頭的炊煙,形狀像碧藍(lán)色的波紋,山林的'主人鳥兒,唧啾嘁喳歡叫不停,仿佛奏起了悠揚(yáng)婉轉(zhuǎn)的迎賓曲,百鳥有情無思間迎著馬背上的我歡呼歌唱,在美妙動聽的清禽千聲百囀聲中,我恍恍惚惚、心馳神醉。

        【賞析】

        開頭兩句說,早上起來梳洗完了,收拾好行李,沖破清晨的寒氣,跨鞍上馬動身了,這一動,倒是使疲乏頑鈍的身子得到疏散,可以輕松一下了。“破小寒”、“散疲頑”,寫得很細(xì)致、真切。凡是大清早動身遠(yuǎn)行的人,都有這種共同體會:早起的確有點(diǎn)涼意,一動身出發(fā),精神也輕快了。

        第二聯(lián)寫在山路上遇到的情景:走著走著,沖進(jìn)了很輕很薄的晨霧;看一山,像把一座山從霧里放出來似的,再看一座山,再放一座山,走過了重重疊疊的山峰。這里寫霧和山,都不是靜看,不是靜止的畫面,而是人物行進(jìn)中的觀感,是流動的畫面,就象電影似的,一個鏡頭轉(zhuǎn)過一個鏡頭。這一聯(lián),不僅寫景妙,修辭也妙。用“輕輕薄薄”、“重重疊疊”這八個迭音字來形容薄霧、疊山,既有音樂美,又能加強(qiáng)語氣,使薄者更覺得薄,疊者更顯得疊;還有一點(diǎn)值得注意,霧氣既輕又薄,可是這里用了一個“沖”字,分量很重,而重重疊疊的山峰,這里卻用了一個“放”字,分量很輕。輕者以重處之,重者以輕處之,并不是一味追求別致,它寫出了自己切身的感受和體驗(yàn)。

        過了山區(qū),便到了山下水邊的村落。第三聯(lián)就寫在村落看到的景物:村頭的炊煙,形狀像碧藍(lán)色的波紋,到了橋邊,也乘勢拐了個彎。這些都是農(nóng)村常見的實(shí)景,到了詩人筆下,便很富有詩意。

        最后一聯(lián)說,耳邊傳來鳥兒清脆的叫聲 (囀),象是在歡迎我這個客人;這鳥聲對于行人,象是有情,又是無意(無思),妙處正在這“有情無思”之間。鳥兒無所謂有情無意,詩人卻設(shè)想鳥兒同人一樣,也具有感情,實(shí)際是自己感情外露的一種形式,西方美學(xué)家把這種表現(xiàn)叫做“移情”,意思說,人把自己的感情,推移到鳥兒身上。

      【早發(fā)竹下翻譯和賞析】相關(guān)文章:

      早發(fā)竹下翻譯賞析05-10

      早發(fā)竹下詩文閱讀及答案08-16

      早發(fā)竹下詩文閱讀及答案04-30

      《早發(fā)竹下》的詩歌鑒賞總結(jié)11-19

      早發(fā)原文翻譯及賞析02-08

      早發(fā)原文賞析及翻譯04-25

      早發(fā)竹下范成大詩歌答案12-24

      《早梅迎春故早發(fā)》翻譯賞析03-16

      早發(fā)的翻譯及全詩賞析08-27

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        青青国产揄拍视频 | 亚洲产精品VA在线观看 | 亚洲七七久久综合 | 中文字幕亚洲日韩欧美色 | 日本日本乱码伦视频在线观 | 天堂v亚洲国产ⅴ第一次 |