<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      溫庭筠《利州南渡》的全詩(shī)翻譯賞析

      時(shí)間:2024-10-12 00:54:01 溫庭筠 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      溫庭筠《利州南渡》的全詩(shī)翻譯賞析

        澹然空水帶斜暉,曲島蒼茫接翠微。

        波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。

        數(shù)叢沙草群鷗散,萬(wàn)頃江田一鷺飛。

        誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)。

        

        ①淡然:江水清澈閃動(dòng)貌。

        ②曲島:水中小洲。

        ③翠微:此指遠(yuǎn)處的青山。

        譯文

        夕陽(yáng)正斜照在空闊的水面上,曲折的小島連接翠綠的群山。

        江面上傳來(lái)馬的嘶鳴看船歸,柳蔭下的人們等待著船靠岸。

        廣闊沙草從中群鷗四處飛散,萬(wàn)頃江田上空孤鷺展翅飛翔。

        誰(shuí)能像范蠡一樣乘著小木船,在遼闊的江湖上面自由飄蕩。

        譯文二

        江水粼粼斜映著夕陽(yáng)的余暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。

        眼看人馬已乘擺渡揚(yáng)波而去,渡口柳下人群等待船兒回歸。

        船過(guò)沙洲草叢群鷗四處驚散,水田萬(wàn)頃一只白鷺掠空孤飛。

        誰(shuí)理解我駕舟尋范蠡的心意,五湖煙波唯他能忘世俗心機(jī)。

        賞析

        《利州南渡》是唐代詩(shī)人溫庭筠的作品。這首詩(shī)是溫庭筠行旅于利州(治今四川廣元)渡江時(shí)所作。這是一首寓意于景的抒情詩(shī),詩(shī)人以樸實(shí)、清新的筆觸描繪了一幅聲色并茂、詩(shī)情畫意的晚渡圖,抒發(fā)了詩(shī)人欲步范蠡后塵忘卻俗念、沒(méi)有心機(jī)、功成引退的歸隱之情,反映了詩(shī)人淡泊仕途、厭倦名利的心境。詩(shī)的開頭寫渡口和時(shí)間,接著寫江岸和江中景色,進(jìn)而即景生情,點(diǎn)出題意。全詩(shī)脈絡(luò)清晰完整,色彩明朗;用詞樸實(shí)無(wú)華,清新自然;境界閑適曠遠(yuǎn),極富神韻。

        詩(shī)人來(lái)到了嘉陵江畔,首先映入眼簾的是,開闊清澄的江面,波光粼粼而動(dòng),夕陽(yáng)映照在水中,閃爍不定;起伏彎曲的江島和岸上青翠的山嵐在斜暉的籠罩下,一片蒼茫。這一聯(lián)寫江景,交待了行程的地點(diǎn)和時(shí)間:日暮時(shí)江邊渡口。因?yàn)樵?shī)寫的就是渡江情景,所以首聯(lián)從此著筆,起得非常自然。頷聯(lián)緊承上聯(lián),寫人馬急欲渡江的情形:渡船正浮江而去,人渡馬也渡,船到江心,馬兒揚(yáng)鬃長(zhǎng)鳴,好像聲音出于波浪之上;未渡的人(包括詩(shī)人自己)歇息在岸邊的柳蔭下,等待著渡船從彼岸返回。這兩聯(lián)所寫景物都是詩(shī)人待渡時(shí)岸邊所見,由遠(yuǎn)而近,由江中而岸上,由靜而動(dòng),井然有序。

        接下來(lái),頸聯(lián)寫渡江,船過(guò)沙灘,驚散了草叢中成群的鷗鳥;回望岸上,江田萬(wàn)頃,一只白鷺在自由自在地飛翔。這一聯(lián)巧用數(shù)量詞,不但屬對(duì)工穩(wěn),而且深化了詩(shī)境。群鷗棲息沙草之間,可見天時(shí)向晚,飛鳥歸巢,所以萬(wàn)頃江田之上只有一鷺飛翔。這幅色彩鮮明的畫面強(qiáng)烈地渲染了江邊的清曠和寂靜。后來(lái)李清照《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》中有“爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘歐鷺”的詞句,其境界正與此聯(lián)上句所展示的畫面相類似,而下句江田白鷺的空闊悠深和王維的“漠漠水田飛白鷺”(《積雨輞川莊作》)更是神韻同出。

        前面三聯(lián)描繪了一幅寧?kù)o而充滿生機(jī)的利州南渡圖,作為餬口四方、疲于奔走的詩(shī)人摹然置身于這樣的環(huán)境,不能不觸景生情,遐想聯(lián)翩。所以尾聯(lián)偶然興起了欲學(xué)范蠡急流勇退,放浪江湖的愿望。這兩句的言外之意是,自己便有淡泊遺世,忘卻機(jī)心之志,也沒(méi)有人能夠理會(huì)。

        溫庭筠的詩(shī)中曾有“自笑謾懷經(jīng)濟(jì)策,不將心事許煙霞”(《郊居秋日有懷一二知己》)的自負(fù)與自嘲,這里卻浩然有歸隱之志,實(shí)際上是失意后的無(wú)奈之語(yǔ)。“獨(dú)忘機(jī)”,其實(shí)并不能忘機(jī)。這一點(diǎn)和范蠡也是共通的。范蠡是因越王勾踐難共安樂(lè)才辭官隱遁的。所以,兩個(gè)人都可謂是極有機(jī)心的人。

        這首詩(shī)描寫行旅在利州南渡時(shí)的所見所感,景物描寫江中,岸上交遞著墨,層次分明,色彩清麗,靜中有動(dòng),栩栩如生,特別是頸聯(lián),是被人們傳誦的寫景名句。最后觸景興感,自然真切。全詩(shī)八句,無(wú)不與“水”相關(guān),但清雋而不堆砌。在章法上,此詩(shī)別具一格,不落俗套。按照律詩(shī)的一般規(guī)律,前后四聯(lián),起承轉(zhuǎn)合,各有所歸。此詩(shī)前三聯(lián)卻遞相承接,景物描寫得很充分,意境幽遠(yuǎn)淡雅。尾聯(lián)由寫景轉(zhuǎn)而遐思,但仍從“舟”、“水”絻結(jié),以致轉(zhuǎn)中有合,脈絡(luò)依然清晰完整。有人說(shuō),溫庭筠的以山水、行旅為題材的詩(shī)多感慨深切,氣韻清澈,以這首詩(shī)來(lái)看,確實(shí)如此。

      【溫庭筠《利州南渡》的全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

      溫庭筠《利州南渡》的翻譯及賞析06-03

      《利州南渡》溫庭筠唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09

      溫庭筠《利州南渡》注釋賞析08-07

      《利州南渡》 溫庭筠05-01

      溫庭筠《利州南渡》譯文08-19

      溫庭筠《利州南渡》全文及鑒賞07-27

      《利州南渡》唐詩(shī)賞析11-16

      李白《渡荊門送別》全詩(shī)翻譯及賞析10-01

      韋應(yīng)物《春游南亭》全詩(shī)翻譯賞析06-13

      溫庭筠《處士盧岵山居》全詩(shī)翻譯賞析11-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        久久综合五月丁香久久激情 | 一级a爱做片观看免费国产 日韩一级精品久久久久 | 中文字幕激情欧美 | 日韩精品亚洲日韩精品一区二区 | 四房婷婷婷婷丁香五月天 | 中文字幕久精品在线观看 |