<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《矛與盾》文言文原文及翻譯

      時間:2022-09-22 20:28:33 文言文 我要投稿

      《矛與盾》文言文原文及翻譯

        在學習中,大家都背過文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。要一起來學習文言文嗎?下面是小編幫大家整理的《矛與盾》文言文原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      《矛與盾》文言文原文及翻譯

        《矛與盾》原文:

        楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

        《矛與盾》翻譯:

        有一個楚國人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

        《矛與盾》注釋

        1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

        2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

        3、譽:夸耀。

        4、曰:說,談。

        5、吾:我的。

        6、陷:這里是穿透的意思,后面的就有刺的意思。

        7、或:有人。

        8、以:用。

        9、子:您,對人的尊稱。

        10、何如:怎么樣。

        11、應:回答。

        12、利:鋒利,銳利。

        13、其:這里指那個賣矛和盾的人。

        14、弗:不。弗能:不能。

        15、之:語氣助詞。

        16、鬻:(yù):賣。

        《矛與盾》中心思想

        《矛與盾》說的是一個人同時夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是,不要言過其實,自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說服不了自己;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸。

      【《矛與盾》文言文原文及翻譯】相關文章:

      文言文《矛與盾》原文及翻譯07-23

      《矛與盾》文言文原文注釋翻譯04-12

      《矛與盾》文言文原文及翻譯2篇11-03

      自相矛盾 / 矛與盾原文及翻譯09-06

      《矛與盾》教學設計 矛和盾的教學設計06-05

      矛與盾教案09-13

      《矛與盾》說課稿06-28

      矛與盾作文08-11

      矛與盾的作文03-28

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一级一区二区三 | 日本久久久久中文视频字幕 | 精品女神AV网站在线观看 | 午夜国产在线观看 | 在线免费观看激情麻豆视频 | 香蕉一区二区三区久久亚洲 |